-
(单词翻译:双击或拖选)
乌干达人民再次抗争肆虐的艾滋病毒
Health officials said one of the reasons for the rise in infections is that Uganda has become a victim of its own success, especially after the introduction of anti-retroviral drugs.
卫生官员表示感染增加的其中一个原因是乌干达为自身的成功所害,尤其是引进抗逆转录病毒药物之后。
“I think what came in is complacency. People got satisfied that once you're on medication, you'll be all right. People began saying that HIV is like any other disease. So the fear to get it vanished.”
“我认为这是自满问题。人们总以为吃了药就能平安无碍,你会没事的。人们开始觉得艾滋病就像其他疾病一样。人们不再害怕。”
Uganda had received international praise for dropping its virus prevalence rate from 15 percent at its peak in 1991 to 7.3 percent today.
乌干达曾因将1991年艾滋病毒15%的流行率降低到现今的7.3%而受到国际社会赞扬。
But the risk remains1 and is growing among people like Joyce, a 30-year-old woman who is living with HIV.
但风险犹存,而且在30岁的女性乔伊斯这样的人中甚至是呈现增加的趋势。
“I wanted to go to school. So this guy, he was dating me. So he decided2 to pay my school fees. So I think I became very reckless with my life and had sex with him. I think that's where I got my HIV from. That's what I remember.”
“我想去上学。当时这个家伙正在和我交往。而且他愿意为我承担学费。因此为了答谢当时满不在乎的我就和他发生了关系。我大概就是这样染上艾滋的。我记得是这样。"
AIDS activists3 said people are not making use of the simplest way to protect against HIV:a condom.
艾滋病毒活动人士表示人们没有利用好防止艾滋病最为有力的工具—安全套。
“We see that 35 percent to 40 percent of people who should use condoms are not using them.”
“我们了解到35-40%的人应该使用避孕套,可是他们却拒绝使用。”
The Ugandan government is responding to the spike4 in new cases by creating an HIV-AIDS Trust Fund to finance a campaign against complacency.
为应对激增的艾滋病例,乌干达政府设立艾滋病信托基金用公益宣传提醒自满的人们。
“So we believe that as parliament, by creating this HIV and AIDS trust fund, we as Ugandans are going to contribute to this levy5. I believe it's going to help us to reach out to those people we have may not reached out to.”
“因此,我们认为随着议会创建这一信托基金,身为乌干达人民的我们将为征税贡献自己的力量。我相信这将帮助我们触及这些我们根本接触不到的人们。"
Funding has been an issue in recent years, leading to a shortage in HIV testing kits6 and other protective devices.
最近几年资金问题一直是个难题,会导致艾滋病检测用具及其他防护设施短缺。
“We have continued to rely on donors7 for supplies of condoms in the country, so once this supply is short cut, that means the population has no condoms for protection.”
“这个国家的避孕套供应一直仰仗捐款。因此一旦捐款跟不上,人们就没有了防护措施。”
Joyce, who's been living with HIV for five years, said hope is not lost for those with the virus.
被艾滋病折磨已5年的乔伊斯表示身染艾滋并不代表没有希望。
“The best medicine for HIV is acceptance. The more you accept your status,the more you live.”
“治疗艾滋的最佳药物就是接受一切。你越是接受自己的现状,就越是活得长久。”
1 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
2 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
3 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 spike | |
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效 | |
参考例句: |
|
|
5 levy | |
n.征收税或其他款项,征收额 | |
参考例句: |
|
|
6 kits | |
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件 | |
参考例句: |
|
|
7 donors | |
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者 | |
参考例句: |
|
|