英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

土耳其本地人对叙利亚移民感到不满

时间:2016-01-05 15:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

土耳其本地人对叙利亚移民感到不满

Melek Uzum moved into this two-bedroom apartment when her son was one year old. Now that her three children are older, the space feels too small. She wants to move to a bigger place but cannot afford it. The influx1 of Syrian migrants has driven the rents in her neighborhood higher.

在儿子一岁的时候米勒·尤斯姆搬进了这套两居室。现在,她的3个孩子已经长大,因此就感觉空间太小。她想搬到更大一点的地方,但却负担不起。叙利亚移民的涌入已提高了她附近地区房子的租金。

“There's an apartment across the street for 800 liras. There's a basement right here they are renting for 600 liras. They've driven the rent up so we can no longer afford it.”

“街对面有间公寓是800里拉。有间地下室他们租到了600里拉。他们的到来使得房租升高因此我们无法承受。”

Her landlady2, who has stopped by, is eager to chime in. She has her own grief with Syrians.

而刚刚路过她的房东渴望发表自己的意见。对于叙利亚人她有自己的悲伤。

“Syrians are getting good money from our government but not locals. My mother is very poor. She's old. She gets very little money from the government.”

“叙利亚人从我们的政府中拿到很多钱,但我们当地人却截然不同。我的母亲很穷。她已经老了。但从政府那里拿到的只有一点点钱。”

She says she will never rent her apartment to a Syrian because many families move in together and, she says, would destroy it. The landlady's daughter describes how it bothers her that Syrian beggars touch her when they ask for money.

她表示永远不会将公寓租给叙利亚人,因为他们的家庭是在一起,她这样会毁了自己的房子。这位房东的女儿描述扰叙利亚乞丐在朝她要钱碰到自己感到困扰的情景。

In another Istanbul neighborhood, a newlywed couple is getting ready to welcome guests. The husband works in the textile industry. He complains about Syrians driving wages down.

在伊斯坦布尔另一个社区附近,一对新婚夫妇正准备迎接宾客。丈夫在纺织行业工作。他抱怨是叙利亚人压低工资。

“After the Syrians came, income for the locals declined, and life became expensive. The rent of 500 became 1000.”

“叙利亚人来了后,当地人的收入下降,而且生活费用变得昂贵。房租从500变成了1000。”

Such feelings of resentment3 against Syrians are rising among low-income Turks, particularly in Istanbul. Turkey has seen a huge influx of migrants over the last four years and low-income housing, and low-paying jobs, have faced the biggest impact.

这样对叙利亚的怨恨在土耳其低收入群体中不断上升,尤其是在伊斯坦布尔更甚。过去4年土耳其已经大量涌入移民对低成本住房、低薪工作机会产生影响。

The grievances4 are so far limited. But if Syrian migrants continue to arrive in Turkey in larger numbers, the tension among locals and their new foreign neighbors may very well increase.

到目前为止这种不满仍然有限。但如果抵达土耳其的叙利亚移民持续增加,当地居民之间和他们的新外国邻居间的紧张关系很可能会增加。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
2 landlady t2ZxE     
n.女房东,女地主
参考例句:
  • I heard my landlady creeping stealthily up to my door.我听到我的女房东偷偷地来到我的门前。
  • The landlady came over to serve me.女店主过来接待我。
3 resentment 4sgyv     
n.怨愤,忿恨
参考例句:
  • All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
  • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
4 grievances 3c61e53d74bee3976a6674a59acef792     
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚
参考例句:
  • The trade union leader spoke about the grievances of the workers. 工会领袖述说工人们的苦情。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He gave air to his grievances. 他申诉了他的冤情。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA常速英语  VOA标准英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴