英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2016--挪威教育移民如何对待女性

时间:2016-01-17 12:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Norway Educates Migrants on Treatment of Women 挪威教育移民如何对待女性

A Norwegian educational program for migrants and refugees that focuses on the treatment of women is attracting attention in the wake of mass New Year Eve assaults on women in Cologne, Germany.

Reports that women in Germany, Sweden and elsewhere have been sexually harassed1 by men from the Middle East, northern Africa and Asia have sparked outrage2 across Europe. Governments are forced to look for solutions, including deportation3 of offenders4 and educating immigrants about western laws and values.

The Hero Kompetanse center in the northern Norwegian city of Stavanger offers courses in Norwegian language and culture to refugees and asylum5 seekers. Many students in this class came from countries where women have little or no freedom.

挪威斯塔万格市的Hero Kompetanse中心向难民们提供挪威语和挪威文化课程,很多学员都来自那些妇女几乎没有任何权利的国家。

"In my home country, women just sit at home, make food and clean the house and stuff like that. They only do work at home," said Hienok Brane, an asylum seeker from Eritrea. "I have to decide for the women. That was what I thought when I first came to Norway. But now I agree that we [men and women] stand together in this system."

“在我们国家,妇女们只是坐在家里做饭、打扫卫生之类的,她们只是在家工作,”难民布拉内来自厄立特里亚国,“我必须为女人们做决定,这是我刚到挪威时的想法,但现在我承认男女在社会上是平等的。”

An important part of the training focuses on the prevention of rape6, according to Linda Hagen, who is with the Hero Kompetanse Migrant Center.

Hero Kompetanse移民中心的琳达·哈根说,这些培训的很重要一部分就是预防强奸。

"The course is about rape preventing and it teaches migrants the Norwegian social codes," she said.

“课程包括预防强奸,会教会移民挪威的社会准则。”

Europe's Tough Measures

The two-year pilot program has caught the attention of other European countries following reports of sexual assaults by foreign men on women in Europe. German officials have announced tough measures for such crimes.

在外国男子对欧洲妇女进行性侵的报道出现后,其他欧洲国家开始关注这个为期两年的试点项目,德国官员们宣布采取强硬手段对付此类犯罪。

"Foreigners who commit crimes in Germany will be deported7 more rapidly in the future, based on the proposals the interior minister [Thomas Maiziere] and I have made," said German Justice Minister Heiko Maas. "They will also lose their refugee status more quickly."

德国司法部长海科·马斯说,“根据我和内政部长刚才的提议,未来我们将采取更快的行动来驱逐在德国犯罪的外国人,他们也会更快失去难民身份。”

Rights groups and Muslims have called such steps hasty and unjustified.

权利组织和穆斯林称这样的措施太轻率且不公正。

"We have seen it again and again how women were abused, mistreated and discriminated8. But this subject never got the attention that was required before," said Aiman Mazyek, president of the German Council of Muslims. "It would be fatal to do it now in connection with refugees. We need to talk about it. We need the discussion. But please let's not do it at the expense of refugees. This is a general problem. And part of the solution is tougher punishments for sex crimes. We do support that."

德国穆斯林委员会主席说,“我们一再看到妇女被虐待和歧视,但之前这些问题从未得到应有的关注,现在因为难民而采取这些措施是致命的,我们需要对此进行讨论。但请不要以牺牲难民为代价,这是个普遍问题,解决办法之一就是对性侵行为施加更严厉的惩罚,我们支持这一点。”

Swedish Prime Minister Stefan Lofven promised a thorough probe into allegations that the police covered up accusations9 of sexual assault by migrant youths at a music festival in Stockholm. He also pointed10 out that harassment11 of women is not a new phenomenon.

有传闻称警方掩盖了斯德哥尔摩音乐节上移民青年性侵的指控,对此,瑞典首相斯蒂芬·劳文承诺进行彻底调查,他还指出,性侵妇女的罪行并不是现在才有的。

"It's not as if sexual harassment has just appeared now. Unfortunately, it's been around forever and many women have experienced it during many, many years — eternally," he said.

“性侵行为不是现在才出现的,不幸的是,这种现象一直都有,多年来很多妇女都经历过。”

Assaults on women by foreign men in Cologne have provoked mass anti-immigrant protests in Germany, but they also sparked a debate on the widespread abuse of women everywhere and a lack of laws to protect them. 

外国男子在科隆性侵妇女的事件引发德国大规模的反移民抗议,但也引发了对各个地方普遍存在的虐待妇女现象和妇女保护法缺失的辩论。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 harassed 50b529f688471b862d0991a96b6a1e55     
adj. 疲倦的,厌烦的 动词harass的过去式和过去分词
参考例句:
  • He has complained of being harassed by the police. 他投诉受到警方侵扰。
  • harassed mothers with their children 带着孩子的疲惫不堪的母亲们
2 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
3 deportation Nwjx6     
n.驱逐,放逐
参考例句:
  • The government issued a deportation order against the four men.政府发出了对那4名男子的驱逐令。
  • Years ago convicted criminals in England could face deportation to Australia.很多年以前,英国已定罪的犯人可能被驱逐到澳大利亚。
4 offenders dee5aee0bcfb96f370137cdbb4b5cc8d     
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
参考例句:
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
5 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
6 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
7 deported 97686e795f0449007421091b03c3297e     
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止
参考例句:
  • They stripped me of my citizenship and deported me. 他们剥夺我的公民资格,将我驱逐出境。 来自《简明英汉词典》
  • The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 来自《简明英汉词典》
8 discriminated 94ae098f37db4e0c2240e83d29b5005a     
分别,辨别,区分( discriminate的过去式和过去分词 ); 歧视,有差别地对待
参考例句:
  • His great size discriminated him from his followers. 他的宽广身材使他不同于他的部下。
  • Should be a person that has second liver virus discriminated against? 一个患有乙肝病毒的人是不是就应该被人歧视?
9 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
10 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
11 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴