-
(单词翻译:双击或拖选)
俄罗斯加大力度对土耳其进行制裁
Russia increased inspections1 on Turkish imports as part of a range of sanctions against Ankara that include suspending visa-free travel with Turkey, which millions of Russians visit every year.
作为对土耳其安卡拉进行一系列制裁的一部分,俄罗斯已经增加对土耳其进口的检查,包括暂停每年俄罗斯游客达到数百万的土耳其免签待遇。
“Well, the damage will be considerable. Quite a number of economic and political projects will be put on hold or actually maybe even scrapped2.”
“嗯,这造成的损失将是无可估量。相当多的经济及政治项目将被搁置,甚至取消。”
Russia's military also retaliated3 for Turkey's shooting down its plane by increasing attacks on rebels along Turkey's border with Syria and deploying4 advanced missile systems.
俄罗斯军方也因其战机被土耳其击落而增加对土耳其及叙利亚边境反对派的空中打击及部署先进的导弹系统进行报复。
The tension between Russia and Turkey has complicated efforts to create a broader coalition5 against Islamic State terrorists.
俄罗斯和土耳其之间的紧张关系已经复杂到需要创建一个广泛的联盟来反对极端恐怖组织“ISIS”。
Though some coordination6 was agreed, and Russia's President Vladimir Putin said he is ready to cooperate with the U.S.-led coalition against IS, many are skeptical7.
尽管从中已经进行了一些协调, 虽然许多人持怀疑态度,但俄罗斯总统弗拉基米尔·普京表示愿与美国领导的联军合作共同打击极端恐怖组织“ISIS”。
“On the ground, practically, we will have this situation of two coalitions8 fighting the same enemy. But at least we need very close coordination of these two coalitions ... just not to create these dangerous collisions as we had. And, of course, not to hit the wrong targets.”
“在地面上,实际上,我们现在遇到的情况是两个联盟与共同的敌人作战。但至少我们需要密切协调这两个联盟…只是不要再有我们刚刚遇到的危险情况。而且,当然,也不要打击错误目标。”
Despite Russia's claims to be bombing terrorists, most of its targets are non-IS opponents of Syrian President Bashar al-Assad. But political analysts9 say Russia's main goal in Syria is to position itself for negotiations10 on a much larger scale.
尽管俄罗斯声称其目的是打击这个极端恐怖组织,但其大部分目标却并非是“ISIS”,而是叙利亚总统阿萨德的反对者。但政治分析人士表示俄罗斯在叙利亚的主要目的是为了本身更大规模的谈判立场。
“And, this world order would help resolve the Ukrainian issue, help end anti-Russian sanctions. And, so this is seen as the most important part of why Russia went into Syria. Of course, keeping Assad in power is important, but the broad coalition is maybe seen as even more important.”
“这种世界秩序将有助于解决乌克兰问题,帮助结束反俄制裁。而且这也被视作俄罗斯进入叙利亚最重要的原因。当然,维系阿萨德的政权也很重要,但更广泛的联盟关系也许更为重要。”
Russia's alliance with the Syrian government has helped it re-enter the world stage, but it is also the main obstacle to joining a broader coalition against the IS militants11.
俄罗斯与叙利亚政府的联盟关系已经助其重登世界舞台,但也成为加入反对极端恐怖组织“ISIS”激进分子广泛联盟的巨大绊脚石。
1 inspections | |
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅 | |
参考例句: |
|
|
2 scrapped | |
废弃(scrap的过去式与过去分词); 打架 | |
参考例句: |
|
|
3 retaliated | |
v.报复,反击( retaliate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 deploying | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的现在分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
5 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
6 coordination | |
n.协调,协作 | |
参考例句: |
|
|
7 skeptical | |
adj.怀疑的,多疑的 | |
参考例句: |
|
|
8 coalitions | |
结合体,同盟( coalition的名词复数 ); (两党或多党)联合政府 | |
参考例句: |
|
|
9 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
11 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|