-
(单词翻译:双击或拖选)
布隆迪侵犯人权事件急速恶化 或将导致灾难
The United States is deeply alarmed by reports, including those from the UN High Commissioner1 for Human Rights and the African Commission on Human and Peoples’Rights, of serious human rights violations2 and abuses in Burundi, including eyewitness3 reports of mass graves, a sharp increase in alleged4 enforced disappearances5 and torture, and reports of sexual violence by security forces.
对于包括联合国人权事务及非洲人权委员会高级专员提及布隆迪严重侵犯,践踏人权及目击者所称万人坑, 急剧增加的强迫失踪,虐待酷刑,安全部队所犯下的性暴力罪行在内的报告美国深感震惊。
U.S. State Department Deputy Spokesperson Mark Toner, said “these and other reports further underscore the urgent need for the Government of Burundi to allow for the immediate6 full deployment7 and unimpeded access of African Union human rights observers to investigate these allegations.
美国国务院副发言人马克·唐纳称:“这些报告及其他有关报道进一步强调布隆迪政府需要即刻全面部署组织及非洲联盟人权观察组织畅通无阻地进入地区对这些指控进行调查的迫切性。
It is imperative8 that the Government of Burundi remove all bureaucratic9 and practical roadblocks it has used to prevent the AU human rights and military observers from fulfilling their mandate10 for the past six months to investigate reports of violence committed by any side in the conflict.”
布隆迪政府必须摒除所有的官僚作风及现实的障碍,因为就是这些过去曾一直阻碍非盟人权组织及军队观察组织过去6个月来履行自己的职责对报告中出现冲突中任何一方犯下的暴力流血事件进行调查。”
The United States, said Mr.Toner,calls upon the Government of Burundi to permit an immediate, impartial11 investigation12 into these recent allegations and to hold accountable all those found responsible for crimes.
美国方面的马克·唐纳表示呼吁布隆迪政府允许对最近的这些指控即刻开展公平公正的调查,并追究犯下罪行之人。
The United States remains13 concerned about Burundi’s ongoing14 political and humanitarian15 crisis and the resulting suffering it has brought to the people of Burundi.
美国仍然担心布隆迪正在上演的政治人道主义危机,及由此给布隆迪人民带来的痛苦。
We once again call on all parties to reject unlawful violence, and reiterate16 that the only way to resolve the crisis gripping the country is for all parties to agree promptly17 to engage in internationally-mediated, inclusive dialogue without preconditions.”
我们再次呼吁各方拒绝非法暴力流血事件,并且再次重申,解决这个国家目前深陷危机唯一的方法是各方同意立即参与国际方面协调的,无条件的包容性对话”。
1 commissioner | |
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员 | |
参考例句: |
|
|
2 violations | |
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸 | |
参考例句: |
|
|
3 eyewitness | |
n.目击者,见证人 | |
参考例句: |
|
|
4 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
5 disappearances | |
n.消失( disappearance的名词复数 );丢失;失踪;失踪案 | |
参考例句: |
|
|
6 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
7 deployment | |
n. 部署,展开 | |
参考例句: |
|
|
8 imperative | |
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的 | |
参考例句: |
|
|
9 bureaucratic | |
adj.官僚的,繁文缛节的 | |
参考例句: |
|
|
10 mandate | |
n.托管地;命令,指示 | |
参考例句: |
|
|
11 impartial | |
adj.(in,to)公正的,无偏见的 | |
参考例句: |
|
|
12 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
13 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
14 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
15 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
16 reiterate | |
v.重申,反复地说 | |
参考例句: |
|
|
17 promptly | |
adv.及时地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|