英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2016--美国与柬埔寨共同保障核安全

时间:2016-05-25 22:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

美国与柬埔寨共同保障核安全

The United States is working closely with Cambodia to safeguard the use and disposal of nuclear materials.

美国正与柬埔寨展开密切合作保障核材料的使用及处理。

A recent international workshop on Nuclear Safeguards was sponsored by the U.S. Department of Energy's National Nuclear Security Administration, or DOE/NNSA, and hosted by the Cambodian Ministry1 of Mines and Energy and the U.S. Embassy in Cambodia, among others.

这场最近召开的国际研讨会是在美国能源部国家核安全局(DOE/NNSA)的支持下,柬埔寨矿产能源部及美国驻柬埔寨大使馆等部门联合主办。

As noted2 by Anne Harrington, Deputy Administrator3 for Defense4 Nuclear Nonproliferation in the DOE/NNSA,“The United States has long considered the international safeguards system to be a central pillar of the nuclear nonproliferation regime's strategy for preventing the spread of nuclear weapons.

DOE/NNSA防止核扩散署的副署长安妮·哈林顿表示:“美国长久以来一直认为国际安全保障体系是防止核扩散机制战略的重中之重,而这一机制旨在防止核武器传播。

DOE/NNSA cooperates with over 30 countries in this regard, assisting state and regional authorities to establish effective systems of nuclear accounting5 and control.”

基于这一点,DOE/NNSA连同30多个国家一起帮助各国与地方政府建立核材料衡算及控制的有效体系。

During the workshop, experts from the DOE/NNSA and the International Atomic Energy Agency, or IAEA, delivered presentations on international nuclear safeguards, which are technical measures applied6 by the IAEA to verify that a country's nuclear material is accounted for and not diverted for non-peaceful activities.

在研讨会上,DOE/NNSA和IAEA,即国际原子能机构的专家们就国际核保障问题发表了演讲,而IAEA从专业角度证明一个国家的核材料是导致非和平活动的元凶且不应该用于非和平活动目的。

Experts also facilitated interactive7 exercises designed to provide participants with information on how to prepare declarations to the IAEA on certain materials, activities, and locations.

而专家们通过交互式练习向参加者们展示如何向IAEA申报材料,活动及场所等的相关信息。

U.S. Embassy Political Officer Samuel Downing congratulated Cambodia on entering into force the Additional Protocol8 as part of its commitment to nuclear nonproliferation.

美国大使馆政治官员萨穆埃尔·唐宁祝贺承诺坚持防止核扩散的柬埔寨投入实施附加协议的怀抱。

He also noted the importance of continued engagement on this topic as it promotes greater understanding of the technical implementations of the Additional Protocol that could help Cambodia's implementation9.

唐宁还指出继续这个话题至关重要,因为它可以促进更好地从技术层面理解实施附加协议,从而可以帮助柬埔寨的实施。

Entering the AP into force is an important milestone10 for IAEA Member States, and workshops focused on the AP help to ensure that states with small amounts of nuclear material, such as Cambodia develop the necessary infrastructure11 and safeguards-supporting capacity to fulfill12 their responsibilities.

实施附加协议对国际原子能机构的成员国而言是一个重要的里程碑,而此次研讨会有助于确保各个国家只留有少量的核材料,比如柬埔寨发展必要基础设施及保障支持其履行职责的能力。

 

The United States is proud to work with its partner Cambodia to ensure that nuclear materials are handled safely and securely and used for peaceful purposes.

美方对同合作伙伴柬埔寨开展合作,确保核材料安全使用、用于和平目的而感到自豪。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
3 administrator SJeyZ     
n.经营管理者,行政官员
参考例句:
  • The role of administrator absorbed much of Ben's energy.行政职务耗掉本很多精力。
  • He has proved himself capable as administrator.他表现出管理才能。
4 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
5 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
6 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
7 interactive KqZzFY     
adj.相互作用的,互相影响的,(电脑)交互的
参考例句:
  • The psychotherapy is carried out in small interactive groups.这种心理治疗是在互动的小组之间进行的。
  • This will make videogames more interactive than ever.这将使电子游戏的互动性更胜以往。
8 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
9 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
10 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
11 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
12 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴