英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2016--苏丹政府大力推进和平进程

时间:2016-08-17 22:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

U.S. Welcomes Signing of Peace Roadmap in Sudan 苏丹政府大力推进和平进程

A Roadmap agreement aimed at forging a path for the parties to engage in political negotiation1 leading to ending hostilities2 and achieving broader political reconciliation3 in Sudan through a national dialogue was signed by members of the Sudan Call alliance of opposition4 groups. Signatories to the Roadmap Agreement include the Justice and Equality Movement-Gibril, the Sudan Liberation Movement-Minni Minnawi, the Sudan People's Liberation Movement-North, and the National Umma Party.

苏丹多个反对组织组成的联盟共同签署了路标式协议,该协议旨在通过国家层面的对话,开启政治磋商的道路,结束敌对状态,实现更广阔的和政治和解。该协议的签署国包括由贾布里勒领导的公义平等运动、由明尼领导的苏丹解放运动、由苏丹北部和苏丹乌玛党领导的人民解放运动。

The U.S., UK, Norway, Germany and the European Union welcomed the signing of the Roadmap Agreement, saying it “constitutes a valuable step towards ending the wars in Sudan. We urge the signatories to lose no further time in agreeing to a cessation of hostilities and modalities for humanitarian5 access in Darfur and the Two Areas.” The U.S. and its allies also commended the government of Sudan for signing the Agreement on March 16.

美国、英国、挪威、德国以及欧盟对协议的签订表示欢迎,并称此举“对结束苏丹的战乱具有重要意义”。我们敦促各签署国,抓紧时间签订协议,结束敌对状态,让人道主义力量深入达尔富尔和两个区域。美国及其盟友也对苏丹3月17日签订此协议的举措大力赞扬。

The resumption of intensified6 fighting in 2011 between the Sudanese army and Sudan People Liberation Movement-North in the southern regions of Kordofan and Blue Nile was a remnant of the civil war between the SPLM-A and the central government of Khartoum, and reflects the lack of implementation7 of the Comprehensive Peace Agreement before and after South Sudan declared independence. The conflict in Darfur began in 2003 when ethnic8 tribes took up arms against the central government of Khartoum to protest against political, economic and social/ethnic marginalization.

2011年,苏丹军方与苏丹人民解放运动之间的冲突加剧,这表明双方之间的内战余患仍然存在,同时也反应出苏丹独立前后,对于《全面和平协议》的执行尚有欠缺。达尔富尔的冲突起于2003年,那时种族部落纷纷拿起武器反抗中央政府,抗议政治、经济、社会/种族方面的边缘化现状。

The Roadmap Agreement marks the first time Sudan's political and armed opposition groups jointly9 signed a deal with the government since fighting broke out in 2011.

因此,本次路标式协议标志着苏丹政治武装反对组织与苏丹政府自2011年爆发内战以来第一次共同签署协议。

The accord lays out the process for a permanent ceasefire, the mechanism10 for the opposition to participate in a national dialogue between the government, and includes provisions for negotiating an immediate11 humanitarian aid.

该协议包括永久停战的进程、反对派与政府对话的机制、人道主义即时援助的补给。

 

The United States and its partners encourage opposition parties in Sudan to seize this opportunity to come together through a process of dialogue to achieve a political settlement addressing the challenges that continue face their people. Likewise, the government of Sudan should take all steps necessary to ensure a conducive12 environment for peace to succeed.

美国及其盟友鼓励苏丹反对派抓住这个机会,通过政治对话机制解决苏丹人民面临的诸多挑战。同理,苏丹政府也应该采取一切措施,创造有利于和平的环境。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
2 hostilities 4c7c8120f84e477b36887af736e0eb31     
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
参考例句:
  • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
  • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
3 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
6 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
7 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
8 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
9 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
10 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
11 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
12 conducive hppzk     
adj.有益的,有助的
参考例句:
  • This is a more conducive atmosphere for studying.这样的氛围更有利于学习。
  • Exercise is conducive to good health.体育锻炼有助于增强体质。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴