英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--俄罗斯地铁发生爆炸事件致14人死亡

时间:2017-04-07 16:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

U.S. officials have condemned1 the bombing in St. Petersburg, Russia, that has left at leastfourteen people dead and scores injured.

美国多位官员对俄罗斯圣彼得堡发生的爆炸事件表示谴责,这次爆炸事件导致至少14人死亡,数十人受伤

The bomb – believed to be a home-made device filled with shrapnel-- tore through a subwaycar April 3. A second explosive device reportedly was found at a near-by subway station, butit was disarmed2 by authorities.

这次的炸弹——据称是填塞了弹片的国产爆炸装置——于4月3日炸穿了某地铁车厢。据称,地铁站附件发现了另一个爆炸装置,该装置已被有关部门拆除

Russian President Vladimir Putin said all possible motives3, including terrorism, are beinginvestigated. No individual or group has claimed responsibility for the attack.
俄罗斯总统普京表示,目前正在调查所有可能的动机,包括恐怖主义在内。目前尚不得知此次事件的幕后主使

At a lunch meeting in Washington with Egyptian President Abdel-Fattah al-Sisi, PresidentTrump called the bombing in St. Petersburg “terrible.” White House Spokesperson Sean Spicersaid, “The United States condemns4 this reprehensible5...act of violence. Our thoughts andprayers are with the injured and with the Russian people as we extend our deepest condolencesto the loved ones who have been killed and injured.

在与埃及总统阿卜杜勒(Abdel-Fattah al-Sisi)在华盛顿的午餐会上,特朗普总统称圣彼得堡这次爆炸事件为“惨绝人寰”。白宫发言人斯派塞(Sean Spicer)表示,“美国谴责这种人人得而诛之的暴力行径。我们的思绪和祷告将一直伴随受伤者和俄罗斯民众,我们向遇难者和受伤者致以最深沉的哀悼。”

“Attacks like these on ordinary citizens just going about their lives remind us that the worldmust work as one to combat violence in all forms,” he added. “The United States is preparedto offer assistance to Russia that it may require in investigating this crime.”

“类似这种意图谋害普通市民生命的攻击事件提醒我们:全世界必须团结起来,对抗各种形式的暴力,”斯派塞补充道。“如果俄方在调查这次事件的过程中需要任何援助,美国愿助一臂之力。”

State Department Acting6 Spokesperson Mark Toner issued a written statement alsocondemning the attack and expressing condolences to the loved ones of those killed andinjured. U.S. Permanent Representative to the United Nations Nikki Haley in a statement calledthe “images of lives lost and people injured in St. Petersburg...heartbreaking.”

国务院代理发言人马克(Mark Toner)也发布了一则书面声明,谴责这次的爆炸袭击事件,并表达对遇难者和受伤者的哀思。美国常驻联合国大使妮基(Nikki Haley)在一份声明中表示,“圣彼得堡遇难者丧生的画面、不幸者受伤的镜头都让人心碎。”

Ambassador Haley said, “The United States will stand with Russia on defeating these extremistswho continue to senselessly harm innocent people.”

妮基还表示,“美国将支持俄罗斯打击这些极端主义分子,阻止他们继续无端地伤害无辜的百姓。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
2 disarmed f147d778a788fe8e4bf22a9bdb60a8ba     
v.裁军( disarm的过去式和过去分词 );使息怒
参考例句:
  • Most of the rebels were captured and disarmed. 大部分叛乱分子被俘获并解除了武装。
  • The swordsman disarmed his opponent and ran him through. 剑客缴了对手的械,并对其乱刺一气。 来自《简明英汉词典》
3 motives 6c25d038886898b20441190abe240957     
n.动机,目的( motive的名词复数 )
参考例句:
  • to impeach sb's motives 怀疑某人的动机
  • His motives are unclear. 他的用意不明。
4 condemns c3a2b03fc35077b00cf57010edb796f4     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • Her widowhood condemns her to a lonely old age. 守寡使她不得不过着孤独的晚年生活。 来自《简明英汉词典》
  • The public opinion condemns prostitution. 公众舆论遣责卖淫。 来自《现代汉英综合大词典》
5 reprehensible 7VpxT     
adj.该受责备的
参考例句:
  • Lying is not seen as being morally reprehensible in any strong way.人们并不把撒谎当作一件应该大加谴责的事儿。
  • It was reprehensible of him to be so disloyal.他如此不忠,应受谴责。
6 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴