英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--美国与卡塔尔交好

时间:2017-07-19 22:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States and Qatar have signed a memorandum1 of understanding laying out a series of steps aimed at stopping the flow of financial support to terrorist groups and at intensifying2 the two countries' global counterterrorism activities.

美国和卡塔尔签订了一份谅解备忘录,列出了一系列举措,旨在阻止对恐怖组织资金支持的流动,同时加大两国在全球性反恐活动方面的筹措力度。

At a press briefing in Doha alongside of Qatari Foreign Minister Sheikh Mohammed bin3 Abdulrahman al-Thani, Secretary of State Rex Tillerson said the bilateral4 agreement was the result of weeks of intensive discussions, and that it reinvigorates the spirit of the Riyadh summit.

在多哈举行的某次记者招待会上,卡塔尔外长萨尼(Sheikh Mohammed bin Abdulrahman al-Thani)和美国国务卿蒂勒森一道表示,双边协议是数周高强度讨论的结晶,也再现了利雅得峰会的精神。

That Arab-Islamic-American summit took place in May and focused on the necessity for Muslim leaders to unite to drive out terrorism from their midst and crush the ideology5 that supports it. Among the summit's initiatives, was the inauguration6 in Riyadh of the Global Center for Combating Extremist Ideology to monitor and counter terrorist messaging.

阿拉伯伊斯兰美国峰会于5月召开,主要关注点是穆斯林国家的领导人有必要联合在一起,将恐怖主义从他们中驱逐出去,捣毁支持恐怖组织的意识形态。本次峰会的一项举措是在利雅得举行了打击极端主义意识形态全球中心的开幕式,以监察并抗击恐怖主义的消息传送。

Secretary Tillerson applauded the Emir of Qatar for being the first to respond to President Donald Trump's call to combat terrorist financing.

国务卿蒂勒森赞扬卡塔尔埃米尔(Emir),他率先回应特朗普打击恐怖主义融资的号召。

The signing of the bilateral agreement between the U.S. and Qatar comes in the midst of a continuing diplomatic crisis between Qatar and a number of Gulf7 region countries over claims that Qatar supports terrorism and is too close to Iran. Qatar has refused to accede8 to a series of demands presented by the countries, and the impasse9, as well as the blockade, continues.

美国与卡塔尔签订这份双边协定之际正是卡塔尔与海湾地区多个国家产生外交危机的当口,原因是有人认为卡塔尔支持恐怖主义,还与伊朗过从甚密。卡塔尔已拒绝服从这些国家的一系列要求,所以僵局和封锁还在继续。

The United States supports the efforts of the Emir of Kuwait who is acting10 as a mediator11 in the conflict.

美国支持科威特在这场冲突中扮演调停者的角色。

Secretary Tillerson has emphasized that the United States and its allies and partners are stronger when they are working together towards one goal, which we all agree, is stopping terrorism and countering extremism.

蒂勒森强调,美国及其盟友和合作伙伴要想变得更加强大,就要朝着共同认定的目标一到合作,那就是阻止恐怖主义,打击极端主义。

Speaking about bilateral agreement between the U.S. and Qatar, Secretary Tillerson said, Together, the United States and Qatar will do more to track down terrorist funding sources, will do more to collaborate12 and share information, and will do more to keep the region and our homeland safe.

在谈及美国与卡塔尔之间的双边协议时,蒂勒森表示,如果能够一起合作,那么美国和卡塔尔在追查到恐怖分子融资源头方面将会办成更多事,在搜寻和共享信息方面、在维护地区安全和国土安全方面也能办成更多事。

Mr. Tillerson was clear that terrorism is the great challenge facing the region and the world.

蒂勒森明确表示,恐怖主义是该地区和全世界面临的巨大挑战。

The United States, he said, has one goal: drive terrorism off the face of the Earth, adding, in President Trump's words, that Every country in the region has an absolute duty to ensure that terrorists find no sanctuary13 on their soil.

蒂勒森表示,美国有一个目标:将恐怖主义从地球上驱逐出去。他还用特朗普的话补充道,该地区的所有国家有绝对的权利去确保恐怖主义在自己的国土上没有一席之地。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 memorandum aCvx4     
n.备忘录,便笺
参考例句:
  • The memorandum was dated 23 August,2008.备忘录上注明的日期是2008年8月23日。
  • The Secretary notes down the date of the meeting in her memorandum book.秘书把会议日期都写在记事本上。
2 intensifying 6af105724a108def30288b810d78b276     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的现在分词 );增辉
参考例句:
  • The allies are intensifying their air campaign. 联军部队正加大他们的空战强度。 来自辞典例句
  • The rest of the European powers were in a state of intensifying congestion. 其余的欧洲强国则处于越来越拥挤的状态。 来自英汉非文学 - 历史
3 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
4 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
5 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
6 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
7 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
8 accede Gf8yd     
v.应允,同意
参考例句:
  • They are ready to accede to our request for further information.我们要是还需要资料,他们乐于随时提供。
  • In a word,he will not accede to your proposal in the meeting.总而言之,他不会在会中赞成你的提议。
9 impasse xcJz1     
n.僵局;死路
参考例句:
  • The government had reached an impasse.政府陷入绝境。
  • Negotiations seemed to have reached an impasse.谈判似乎已经陷入僵局。
10 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
11 mediator uCkxk     
n.调解人,中介人
参考例句:
  • He always takes the role of a mediator in any dispute.他总是在争论中充当调停人的角色。
  • He will appear in the role of mediator.他将出演调停者。
12 collaborate SWgyC     
vi.协作,合作;协调
参考例句:
  • The work gets done more quickly when we collaborate.我们一旦合作,工作做起来就更快了。
  • I would ask you to collaborate with us in this work.我们愿意请你们在这项工作中和我们合作。
13 sanctuary iCrzE     
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区
参考例句:
  • There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.医院后面有一个政治难民的避难所。
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴