英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2018--特朗普遭媒体抨击 白宫秘书看不惯出面力挺

时间:2018-11-03 18:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Trump1 has condemned3 the packages as an attack on US democracy, but in a tweet he also blamed the mainstream4 media for what he called the anger we see today. Trump has been criticized himself for using offensive language that many say encourage violence. There’s a difference between aggressive hard-fought issues and the language around that and trying to incite5 people to violence.

特朗普谴责这些包裹是对美国民主的攻击,但在一则推文中,他还谴责了主流媒体,语气十分愤怒,跟我们现在能看到的一样。一直以来,特朗普都因言语冒犯而备受诟病,有人认为他的语言方式鼓励了暴力事件的出现。在热议的问题上言语尖锐与试图煽动公众采取暴力手段是有区别的。

Trump’s press secretary Sarah Sanders on Thursday insisted the media are unfair to Trump. Yesterday, the very first thing that the president did was come out and condemn2 the violence. The very first thing your network did was come out and accused the president of being responsible for it. That is not okay. The suspicious packages intercepted6 so far have all looked similar, and contained similar homemade devices. Many of them would address to individuals in the New York City area. This is clearly an effort to terrorize people politically, to choose people for political purposes and attack them because of their beliefs.

白宫新闻秘书萨拉·桑德斯周四的时候坚持表示媒体对特朗普的报道有失公允。昨天,总统做的第一件事就是站出来谴责暴力事件。而媒体们做的第一件事是指责特朗普总统,让他去为所有事情负责。这说得过去吗?中途截获的这些可疑包裹目前为止都极为相似,而且包裹里面都有类似的自制装置。很多包裹是寄给纽约城区的人的。这明显是想从政治上恐吓人民,是处于政治目的而选择有特定信仰的人作为攻击的对象。

New York Mayor Bill De Blasio said the police are investigating the packages and searching for the person or group who made them. Experts say makers7 of rudimentary explosives such as spike8 bombs are relatively9 easy to identify. Bomb makers usually have a signature in the way they construct a bomb.

纽约市长白思豪表示,警方正在调查这些包裹并搜查制作这些包裹的人或者团体。专家表示,制作道钉炸弹这种简易炸药的制造商相对容易识别。炸弹的制造商在生产炸弹的过程中会留下特有的标签。

They usually crimp the wires the same way, use the same bomb-making material and the construct of the entire device has identical features, local similarities and you can tie it together, the envelopes they use to mail them. In addition, experts say culprits leave microscopic10 skin flakes11 traces of saliva12, hairs in the material they handle and these help identify the suspect. About 10 suspicious packages in yellow manila envelopes have been intercepted so far.

他们会以同样的方式卷电线,制造炸弹的原料相同,整个装置有相同的特征,可以将局部相似性结合在一起,从他们邮寄的信封上也能发现一些端倪。此外,专家表示,罪犯会留下显微镜下才能看到的皮肤碎屑、微量唾液、处理过的物品中留下的毛发,这些都有主找到嫌犯。目前已经截获了大概10个可疑包裹,这些包裹都用黄色马尼拉信封包装着。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
3 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
4 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
5 incite kx4yv     
v.引起,激动,煽动
参考例句:
  • I wanted to point out he was a very good speaker, and could incite a crowd.我想说明他曾是一个非常出色的演讲家,非常会调动群众的情绪。
  • Just a few words will incite him into action.他只需几句话一将,就会干。
6 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
7 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
8 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
9 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
10 microscopic nDrxq     
adj.微小的,细微的,极小的,显微的
参考例句:
  • It's impossible to read his microscopic handwriting.不可能看清他那极小的书写字迹。
  • A plant's lungs are the microscopic pores in its leaves.植物的肺就是其叶片上微细的气孔。
11 flakes d80cf306deb4a89b84c9efdce8809c78     
小薄片( flake的名词复数 ); (尤指)碎片; 雪花; 古怪的人
参考例句:
  • It's snowing in great flakes. 天下着鹅毛大雪。
  • It is snowing in great flakes. 正值大雪纷飞。
12 saliva 6Cdz0     
n.唾液,口水
参考例句:
  • He wiped a dribble of saliva from his chin.他擦掉了下巴上的几滴口水。
  • Saliva dribbled from the baby's mouth.唾液从婴儿的嘴里流了出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(5)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴