英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2018--美国驻以色列大使馆迁至耶路撒冷

时间:2018-05-21 23:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This month, Israel celebrated1 its 70 anniversary of independence.

Speaking on the occasion, Vice2 President Mike Pence said, We gather here to celebrate nothing less than a miracle of history: the day when the Jewish people ended the longest exile of any people, anywhere, and reclaimed3 a Jewish future and rebuilt the Jewish State.

The United States of America, said Vice President Pence, was proud to be the first nation in the world to recognize the State of Israel seven decades ago.

And just as President Harry4 Truman made history then, President Donald Trump5 made history now. Almost exactly 70 years to the minute from the rebirth of the Jewish State, the American Embassy officially opened in Jerusalem, the capital of the State of Israel.

By finally recognizing Jerusalem as Israel's capital, the United States has chosen fact over fiction. And fact is the only true foundation for a just and lasting6 peace, said Vice President Pence.

The United States believes peace is possible between the Palestinians and Israelis. And while any peace will undoubtedly7 require compromise, Mr. Pence reiterated8 that the United State will never compromise the safety and security of the State of Israel.

The United States and Israel will continue to confront the evil scourge9 of radical10 Islamic terrorism. That's why the United States is leading the free world in standing11 up to Iran, the leading state sponsor of terror, by withdrawing America from the Iran nuclear deal. The United States, stressed Mr. Pence, will never allow Iran to obtain a nuclear weapon.

In 70 short years, Israel has become one of the freest, strongest, and most prosperous nations on earth. As Vice President Pence said, We stand with Israel because her cause is our cause, her values are our values, and her fight is our fight. We stand with Israel because we believe in right over wrong, and good over evil, and liberty over tyranny.

With the support of the United States and with God's help, said Vice President Pence, I know Israel will go from strength to strength. Her first 70 years will just be a glimpse of what's to come, and the United States and Israel will meet our glorious future together.

本月是以色列独立70周年的纪念月。

就此事发表讲话时,副总统迈克 彭斯(Mike Pence)表示,我们在这里欢聚一堂,是为了庆祝一段传奇的历史:70年前的这一天,犹太人民结束了史上最长的放逐,重新将未来握在自己手中,重建犹太人自己的国度。

副总统彭斯表示,美国很骄傲能成为第一个认可以色列的国家,我们70年前就这样做了。

70年前缔造历史的总统是哈里 杜鲁门(Harry Truman),而今天缔造历史的总统是唐纳德 特朗普(Donald Trump)。以色列重生70年后的今天,美国大使馆正式在以色列首都耶路撒冷开馆。

通过认可耶路撒冷为以色列首都,美国选择站在事实一边,而非相信谎言。彭斯表示,只有事实才可以做公正持久和平的根基。

美国认为,巴以之间是可以实现和平的。而虽然任何和平都无疑需要做出让步才能实现,但美国永远不会以牺牲以色列的安全为代价来换取和平。

美国和以色列将继续直面极端伊斯兰恐怖主义的邪恶势力。正因如此,美国正在领导整个自由世界奋起反抗伊朗这个头号恐怖主义支持国,方式是退出伊朗核协议。彭斯强调,美国绝不会让伊朗持有核武器。

在短短70年间,以色列已成为自由度最高、实力最强、繁荣度最高的国家之一。正如副总统彭斯所说,我们支持以色列,因为以色列的事业就是我们的事业,以色列的价值观就是我们的价值观,以色列的战斗就是我们的战斗。我们支持以色列,还因为我们相信正确的,摒弃错误的,相信善良的,摒弃邪恶的,相信自由,摒弃暴虐。

副总统彭斯表示,在美国的支持下和上帝的帮助下,我相信以色列会不断壮大。以色列最初的70年只是小试身手而已,美国将和以色列一起迎接辉煌的未来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
2 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
3 reclaimed d131e8b354aef51857c9c380c825a4c9     
adj.再生的;翻造的;收复的;回收的v.开拓( reclaim的过去式和过去分词 );要求收回;从废料中回收(有用的材料);挽救
参考例句:
  • Many sufferers have been reclaimed from a dependence on alcohol. 许多嗜酒成癖的受害者已经被挽救过来。 来自《简明英汉词典》
  • They reclaimed him from his evil ways. 他们把他从邪恶中挽救出来。 来自《现代英汉综合大词典》
4 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
6 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
7 undoubtedly Mfjz6l     
adv.确实地,无疑地
参考例句:
  • It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
8 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
9 scourge FD2zj     
n.灾难,祸害;v.蹂躏
参考例句:
  • Smallpox was once the scourge of the world.天花曾是世界的大患。
  • The new boss was the scourge of the inefficient.新老板来了以后,不称职的人就遭殃了。
10 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
11 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴