英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--美国指责金正恩说的比唱的好听

时间:2019-01-06 23:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Fire and Fury...Toward the end of 2017, US President Donald Trump1 took a harsh stance against North Korea and its leader Jim Jong-un for threatening the United States. And as I said, they will be met with fire, fury and frankly2, power, the likes of which this world has never seen before. Thank you.

《火与怒》大戏上演。2017年末,美国总统特朗普对朝鲜及其领导人金正恩采取了强硬立场,原因是他们威胁美国。我已经说过,朝鲜政府及其领导人会得到的回应是怒火与美国力量的展现,这阵仗将会是史无前例的。谢谢大家。

After North Korea successfully tested its Wasps3 on 15 missiles which Pyongyang says can strike the United States, Kim pivoted4 toward a policy of engagement with the world. Since then, there hasn’t been an intercontinental ballistic missile or nuclear test in over a year. What the world has seen as Kim’s sister, Kim Yo Jong represent North Korea at the 2018 Pyeongchang Olympics in South Korea alongside US Vice5 President Mike Pence. In April, South Korean President Moon Jae-in held the first of three summits with Kim, with the pair agreeing to work toward denuclearization, ease military tensions and improve inter-Korean relations.

在朝鲜成功测试了15枚其声称可以击败美国的“黄蜂”导弹后,金正恩开始转向与世界对话的政策。从那以后,有一年多的时间里,都没有再进行过洲际弹道导弹试验或者核试验。全球共同见证了金正恩的妹妹金与正代表朝鲜出席2018年平昌冬奥会,跟美国副总统迈克·彭斯相邻而坐。4月,韩国总统文在寅与金正恩举行了首次峰会,这样的会晤迄今为止已有3次。那次峰会上,双方同意为无核化目标共同努力,同时一道缓和军事紧张的态势并促进朝韩关系。

Their third summit in September brought about concrete plans to promote economic gains between the two countries and reduce the chances of skirmishes. There was a historic meeting in June between Trump and Kim in Singapore, the first meeting ever between a North Korean leader and a sitting US president. The Asan Institute’s Seong Whun Cheon downplayed the importance of the summits, criticizing the lack of concrete outcomes.

双方的第二次峰会在9月召开,会上提出了具体的计划以促进两国经济增长并减少摩擦的可能性。6月,历史性会晤特金会在新加坡召开,这是朝鲜领导人与美国在职总统的首次会晤。峨山政策研究所的Seong Whun Cheon认为峰会的重要性没那么大,他还对峰会没有实质性成果颇有微词。

My point is they are not big moments, moments. It’s looking good. It’s a window window-dressing without any substance. Since the third inter-Korean summit in September, North Korea’s denuclearization talks have stalled, and their future remains6 unknown as 2019 approaches. You’re on a crew with the Institute for North Korean Studies sees a number of possible scenarios8. I think the best scenario7 for everybody is Kim Jong-un changes his mind and becomes serious about denuclearization. Analysts9 say the path toward North Korean denuclearization is a long one and a progress continues to stall. Tensions could once more rise to previous levels on the peninsula.

我认为,这些都不是什么大事件。看起来光鲜亮丽,但都是故弄玄虚,没什么内容。自朝韩峰会于9月召开以来,朝鲜就不再讨论无核化的问题。眼看2019就要来临,但朝鲜未来的走向却依然未知。您与朝鲜研究所的工作人员可以看到许多可能性。我觉得皆大欢喜的结果是:金正恩改变主意,并慎重考虑无核化。多位分析师认为,朝鲜的无核化之路漫漫,而且一推再推。朝鲜半岛可能重蹈此前剑拔弩张的覆辙。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
3 wasps fb5b4ba79c574cee74f48a72a48c03ef     
黄蜂( wasp的名词复数 ); 胡蜂; 易动怒的人; 刻毒的人
参考例句:
  • There's a wasps' nest in that old tree. 那棵老树上有一个黄蜂巢。
  • We live in dread not only of unpleasant insects like spiders or wasps, but of quite harmless ones like moths. 我们不仅生活在对象蜘蛛或黄蜂这样的小虫的惧怕中,而且生活在对诸如飞蛾这样无害昆虫的惧怕中
4 pivoted da69736312dbdb6475d7ba458b0076c1     
adj.转动的,回转的,装在枢轴上的v.(似)在枢轴上转动( pivot的过去式和过去分词 );把…放在枢轴上;以…为核心,围绕(主旨)展开
参考例句:
  • His old legs and shoulders pivoted with the swinging of the pulling. 他一把把地拉着,两条老迈的腿儿和肩膀跟着转动。 来自英汉文学 - 老人与海
  • When air is moving, the metal is pivoted on the hinge. 当空气流动时,金属板在铰链上转动。 来自辞典例句
5 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
7 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
8 scenarios f7c7eeee199dc0ef47fe322cc223be88     
n.[意]情节;剧本;事态;脚本
参考例句:
  • Further, graphite cores may be safer than non-graphite cores under some accident scenarios. 再者,根据一些事故解说,石墨堆芯可比非石墨堆芯更安全一些。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Again, scenarios should make it clear which modes are acceptable to users in various contexts. 同样,我们可以运用场景剧本来搞清楚在不同情境下哪些模式可被用户接受。 来自About Face 3交互设计精髓
9 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴