英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--中国无人机填补市场空缺 销量日益上涨

时间:2019-01-09 15:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

A recent broadcast on Chinese state television CCTV praising the global reach of the country’s armed drone or UAV program, its developers say they have just sold the one hundredth model of this drone named the Wing Loong. VOA cannot confirm the accuracy of the video.

近日,中国国家电视台央视(CCTV)的播报赞扬了中国武装无人机或无人机计划的全球影响力。其研发方表示,前不久,他们刚刚将第100台翼龙无人机出售。我台无法确定这则视频的准确性。

One ability is to continuously monitor the battlefield situation, and the other is to strike time-sensitive targets in timely manner. Those features attract many clients in the context of modern warfare1. China is increasingly meeting a growing demand in the Middle East for armed drones, according to the report from the Royal United Services Institute. Because the United States, in particular, has refused apart from the case of the UK and France to export armed models of its sort of iconic Predator2 and Reaper3, series of armed drones, the China has sort of stepped in to fill that gap. And while its offerings such as the Wing Loong series or CH-4 are less technologically4 capable than their American counterparts, they’re available pretty much to any state that wants to buy.

无人机一方面能持续监测战场的情况,以及及时进行具有时效性的报道。无人机的特性吸引了现代战争背景下的很多客户。中东对中国武装无人机的需求量日益增长,这是皇家联合服务研究所的报告指出的。因为尤其是以美国为首的国家,拒绝将“捕食者”和“死神”系列武装无人机的武装模型出口到英法等国家;而中国却能填补这个空缺。虽然中国的翼龙系列或者CH-4系列在技术方面还不如美国的无人机,但对于想要购买无人机的国家来说已经绰绰有余。

In Iran, Turkey and the United Arab Emirates, the report authors say that drones are being used in situations where conventional airpower man-fast jets would be too risky5.

该报告指出,无论是在伊朗、土耳其还是阿联酋,无人机都用在了传统快速喷气式飞机有危险的地方。

In the case of Iran, the development of armed drones mostly copied from older daily patterns, has allowed them to operate air strike capabilities6 in Iran, and you saw in Iraq and in Syria. Despite the fact that it’s conventional air force, it’s far too obsolescence7 and too limited and too precious to be risked in skies controlled largely by hostile or potentially hostile powers, like the United States and Israel. Turkey, Israel and Saudi Arabia are fast developing their own armed UAV programs. U.S. President Donald Trump8 has pledged to relax export bans on American armed drone systems, but it’s not clear when that might happen. The report authors say such a policy change would likely have a big impact on use of the technology across the Middle East region.

就伊朗而言,其研发的武装无人机大多是仿照以前的风格——可以确保伊朗发动空袭的能力,这一点大家能从伊拉克和叙利亚的境遇中看出。伊朗的无人机是传统空军类型,陈旧、很有局限性也很珍贵,所以不能在有敌意的国家或者可能有敌意国家的领空上铤而走险,比如美国和以色列。土耳其、以色列、沙特正在快速研制属于他们自己的武装无人机项目。美国总统特朗普承诺放宽美国武装无人机系统的出口禁令,但这一天不确定何时才会到来。该报告的作者认为,这样的政策变动很有可能会对中东地区的技术应用造成重大影响。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 warfare XhVwZ     
n.战争(状态);斗争;冲突
参考例句:
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
2 predator 11vza     
n.捕食其它动物的动物;捕食者
参考例句:
  • The final part of this chapter was devoted to a brief summary of predator species.本章最后部分简要总结了食肉动物。
  • Komodo dragon is the largest living lizard and a fearsome predator.科摩多龙是目前存在的最大蜥蜴,它是一种令人恐惧的捕食性动物。
3 reaper UA0z4     
n.收割者,收割机
参考例句:
  • The painting is organized about a young reaper enjoying his noonday rest.这幅画的画面设计成一个年轻的割禾人在午间休息。
  • A rabbit got caught in the blades of the reaper.一只兔子被卷到收割机的刀刃中去了。
4 technologically WqpwY     
ad.技术上地
参考例句:
  • Shanghai is a technologically advanced city. 上海是中国的一个技术先进的城市。
  • Many senior managers are technologically illiterate. 许多高级经理都对技术知之甚少。
5 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
6 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
7 obsolescence bIjxr     
n.过时,陈旧,废弃
参考例句:
  • For some small unproductive mills,the reality is not merger but obsolescence and bankruptcy.对一些效率低下的小厂而言,现实不是合并,而是可能被淘汰和破产。
  • Finally,the cost approach can provide a basis for allocating penalties,specifically economic obsolescence.最后,成本法可作为一个分配因陈旧特别是因经济
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴