英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--联合国召开会议,气候变化措施饱受争议

时间:2019-10-02 17:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

UN Meets as Climate Change Action is Supported, Questioned

Protesters have gathered in cities around the world in recent days to demand that leaders take more aggressive action to reduce greenhouse gas emissions1 and halt the rise of carbon in atmosphere.

近来,抗议者聚集在世界各地,要求各国领导人采取更为积极的措施,减少大气中的温室气体和二氧化碳。

Secretary-General Antonio Guterres said his generation has failed in responsibility to protect the planet.

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯表示,他们这一代人没有履行好保护地球的职责。 

“Our world’s forests are on fire.

“世界各地的雨林燃烧着熊熊大火。 

As we meet today, thick smog is choking tens of thousands of hectares of forest in Indonesia,

就当我们今天集会于此之时,印度尼西亚数万公顷的森林弥漫着浓密的烟雾。 

and fires are still raging in the Amazon, affecting millions of acres of rainforest.”

大火也在亚马孙地区肆虐,数百万英亩的森林受到影响。” 

Video of Brazil’s Amazon forest burning this year have raised concerns over the vulnerability of national areas that pull carbon from atmosphere.

今年亚马孙雨林的火灾视频让人们进一步意识到,这块吸收空气中二氧化碳的土地非常脆弱。  

Mayor Arthur Virgilio Neto whose city Manaus lies in the middle of the blazes called for action.

巴西的玛瑙斯位于受灾区中部,而玛瑙斯的市长Arthur Virgilio Neto呼吁大家采取行动。 

“ Main leaders in the world, if they don’t take seriously this problem, we will be we have a planet that maybe will not worse to to be inhabited by us, to be unbearable2.

“如果世界各国的主要领导人对这一问题不加以重视,我们将难以继续在这座已不堪重负的星球上生存下去。

We cannot say yes to everything that comes from ideas of President Donald Trump3.

我们不能认同唐纳德·特朗普总统的所有观点。 

I think he is not understanding that his position is very bad. It’s very bad for the future of humanity.”

我认为他并不清楚自己所处的立场会产生许多恶劣影响,影响着人们的未来。” 

The president has cast doubt on global warming and said efforts to reduce greenhouse gas emissions will hurt American workers and damage the fossil fuel industry.

特朗普总统质疑全球变暖是场骗局,并表示减少温室气体排放会损害美国工人的利益,同时还会影响到化石燃料工业的发展,

Despite his opposition4, climate analyst5 David Waskow of World Resource Institute says climate policies continue in the United States at the local level.

尽管特朗普总统反其道而行,世界资源研究所的气候分析学家David Waskow说,在美国局部地区有气候政策陆续出台实施。

“ Well, I think in the United States itself were continuing to see a quite substantial amount of action from cities, from States, and and from business.

“我觉得在美国,不管在城市还是州,或是各个行业,人们都采取大量措施。 

Although it doesn’t make up for what the federal government isn’t doing,it can take us quite a ways and do significant amount of good.”

尽管这些并不能弥补联邦政府的无作为,但却展示了许多减排方法,大有裨益。 

The Trump administration backed out of Paris climate agreement and rolled back scores of regulations over clean air and water in the United States despite those actions.

可即便采取了一定的措施,特朗普领导的美国政府退出巴黎气候协定,撤销美国清洁空气和水资源的各项规定。

Trump insisted last month at G7 summit that he continues to think of himself as an environmentalist.

在上个月召开的G7峰会上,特朗普认为自己会一直是个环保主义者。 

“And I think I know more about the environment than most people.

“我认为我比大多数人都更了解环境。 

I want clean air. I want clean water. I want a wealthy country. I want a spectacular country with jobs, with pensions, with so many things.”

我渴望新鲜的空气,我渴望洁净的水资源,我渴望我们的国家繁荣富强,我渴望我们的国家取得辉煌壮举,就业,养老,以及其他种种都令人满意。”

Other countries that rely on fossil fuel for critical electricity needs arealso speaking at the summit.

一些依赖化石燃料满足电力需要的国家也在峰会上发言。 

David Waskow says there is still time for countries to take concrete action, but the window is closing.

David Waskow说各国仍有时间采取具体措施,但时间已不多。 

“2020 is the time when countries need to come forward with stronger commitments under the Paris Agreement.

2020年,各国都需努力兑现巴黎协定下制定的各项承诺。 

And they also have an opportunity to come forward with strategies for 2050.

同时,各国也可以提出针对2050年的气候变化相关策略。 

How we’re going to get on a zero emissions pathway.”

各国应该如何走上零碳排道路。” 

We’re here as citizens of the planet.

我们是这座星球上的居民。 

“Climate activists6 hope that they can convince governments to move faster to reduce carbon emissions.

“气候活动家希望他们能够促使政府加快减少二氧化碳排放。 

And they will keep protesting to keep the pressure on.”

并且他们将会继续给政府施压。 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
2 unbearable alCwB     
adj.不能容忍的;忍受不住的
参考例句:
  • It is unbearable to be always on thorns.老是处于焦虑不安的情况中是受不了的。
  • The more he thought of it the more unbearable it became.他越想越觉得无法忍受。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
6 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴