-
(单词翻译:双击或拖选)
Gabon Steps Up Counter-Poaching Efforts to Save Elephants
This cadence1 brings hope to Lope national park
这种节奏给洛普国家公园带来了希望。
because these eco guards are training for the fight against poaching.
因为这些环保警卫在训练打击偷猎。
A fight that can turn deadly.
一场可以致命的战斗。
Could somebody break your medical plan?
有人能破坏你的医疗计划吗?
And US forces are increasing their chances of survival.
美军正在增加他们生存的机会。
So generally the route we’re going to take to do this patrol is leaving the,
所以一般来说,我们要做这次巡逻的路线是离开,
head to the main road and then head south across this bridge.
往主干道走,然后向南穿过这座桥。
VOA is the first news media outlet2 to imbed with a US military team
美国之音是第一家在反偷猎行动中
during a counter poaching mission.
与美国军方合作的新闻媒体。
Watch where you’re stepping that we’ve seen like giant snakes down there.
注意你的脚步,我们在下面看到过巨大的蛇。
US army captain Kevin Chappell leads the team.
美国陆军上尉凯文·查佩尔领导着这支队伍。
So right now our training patrol has there about 20 meters from the objective.
所以现在我们的训练巡逻队在离目标20米的地方。
The suspected camp of about four poachers,
怀疑是四名偷猎者的营地,
from here they’re probably gonna send out a recon element,
从这里开始他们可能会派出侦察小组,
see what they can see come back develop the plan,
看看他们能看到什么回来制定计划,
and then raid the suspected poacher camp.
然后突袭疑似偷猎者营地。
Training operations like this one began in Tanzania in 2009 officials say.
官员们说,像这样的训练行动是2009年在坦桑尼亚开始的。
We only help them preserve the wildlife but at the same time
我们只帮助他们保护野生动物,但同时
we’re disrupting criminal organizations and we’re helping3 them develop a better future.
我们正在破坏犯罪组织,帮助他们有一个更美好的未来。
And US military efforts started in Gabon last year.
美国去年在加蓬开始了行动。
Months of training has improved techniques to capture poachers and preserve evidence.
几个月的训练改进了捕获偷猎者和保存证据的技术。
These eco guards are highly motivated individuals
这些环保卫士是很有动力的人。
and teaching them is not only is it fun but it’s easy.
教他们不仅有趣,而且很容易。
Unlike counter poaching training from other nations,
与其他国家的反偷猎训练不同,
Chappell says this partnership4 with Gabon National Park agency is geared towards self-sustainment.
查佩尔说,与加蓬国家公园机构的合作是为了自我维持。
Now we’re producing a core instructor5 group that can actually teach the force these skills
现在我们正在组织一个核心的指导小组,它能真正地教授这些技能
and promulgate6 it throughout the entire ranks.
并在整个队伍中传播。
Really it’s a proof of concept for them being able to instruct their own,so it’s pretty big.
事实证明,他们能够指导自己,所以它很大。
One thing not included in this mission, weapons training.
这次任务中没有包括的一件事就是武器训练。
Something the Rangers7 say they desperately8 want.
护林员说他们非常想要的东西。
That’s because until this year the government didn’t allow eco guards to carry weapons.
这是因为,直到今年,政府才允许环保卫兵携带武器。
You can’t say to a butcher,sorry guys stay quiet and give me your gun.
你不能对刽子手说,抱歉,伙计们安静下来,把你的枪给我。
Three months ago we were not allowed to carry weapons,now we are weapons.
三个月前我们被禁止携带武器,现在我们有了武器。
And the poaching is decreasing.
偷猎现象也在减少。
Officials hope these changes along with additional international training and support
官员们希望这些变化伴随着更多的国际培训和支持。
will accelerate Gabon’s counter poaching offensive.
将加速加蓬的反偷猎攻势。
But time is running out for the elephants.
但是留给大象的时间不多了。
And it may not be enough.
这可能还不够。
So I’m proud that we’ve made the progress that we’ve made
所以我为我们所取得的进步感到骄傲
but it’s still catastrophic so we still have to do more.
但这仍然是灾难性的,所以我们还需要做更多。
You may win some battles but but the war keeps going.
你可能会赢得一些战斗,但战争仍在继续。
And so the foot soldiers in that war keep marching on,
所以战争中的步兵继续前进,
determined9 to protect the endangered elephants for their country and for the world.
决心为他们的国家和世界保护濒临灭绝的大象。
1 cadence | |
n.(说话声调的)抑扬顿挫 | |
参考例句: |
|
|
2 outlet | |
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄 | |
参考例句: |
|
|
3 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
4 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
5 instructor | |
n.指导者,教员,教练 | |
参考例句: |
|
|
6 promulgate | |
v.宣布;传播;颁布(法令、新法律等) | |
参考例句: |
|
|
7 rangers | |
护林者( ranger的名词复数 ); 突击队员 | |
参考例句: |
|
|
8 desperately | |
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地 | |
参考例句: |
|
|
9 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|