英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--新西兰穆斯林在清真寺遭遇枪击

时间:2019-03-21 23:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The somber1 Friday prayers for American Muslims, worshipers at the Islamic Center of Washington mourning for victims of the New Zealand mosque2 shootings. Everyone that like I was around was crying around me while listening for the Qurbah, and I think everyone felt this collective grief for all the victims in New Zealand. The shootings at Christchurch mosques3 during Friday prayers killed 49 people and wounded dozens of others. The gunman is believed to be an Australian citizen.

阴郁的周五,人们为美国穆斯林举行祷告。许多朝拜者在华盛顿伊斯兰中心为新西兰清真寺枪击案的受害者哀悼。我周围的所有人都在哭泣,变哭边听祝祷。我觉得大家对新西兰的受害者们都有一样的悲伤情绪。克赖斯特彻奇清真寺周五发生的枪击案导致49人死亡,数十人受伤。枪手是一名澳大利亚公民。

The country’s prime minister described the suspect as an extremist right-wing violent terrorist. The White House strongly condemns4 the attack, calling it a vicious act of hate. It’s a horrible disgraceful thing and a horrible act. President Trump5 offered US assistance, but did not call the shooting an act of terrorism, nor does he see white nationalism as a rising threat around the world. I don’t really, I think a small group of people that have very very serious problem. The latest data from the Federal Bureau of Investigations6 shows a 17% increase in reported hate crimes in the US.

新西兰总理称这名嫌犯是极右翼暴力恐怖分子。美国政府强烈谴责这次袭击,称这次袭击为恶意的仇恨行径。这次袭击惨绝人寰、令人不齿。特朗普总统提出愿意提供美国方面的帮助,但并未将这次袭击列为恐袭。而且特朗普也不认为白人民族主义是全球范围内愈发猖獗的一种威胁。我不太这样认为,我认为这是一小群有着严重问题的人。美国联邦调查局的最新数据显示,美国的仇恨犯罪已上升17%。

The head of American Muslim advocacy organization is holding Trump accountable. Mr. Trump, your words matter. Your policies matter. They impact the lives of innocent people at home and globally. A social media post by an account believed to be the shooter linked the manifesto7 filled with white supremacist, anti-immigrant and anti-Muslim sentiments. These shootings are extreme reflections of the increased rise of white nationalism rhetoric8.

美国穆斯林权益组织的负责人认为特朗普有责任。特朗普先生,话不能乱说。贵国的政策也不能胡乱制定,因为您国的政策会影响国内外的无辜民众。据信,这名枪手的社交账号发表了一个状态,充斥着白人至上主义、反移民和反穆斯林情绪。这次的枪击案以极端的方式反映了白人民族主义言论的日益猖獗。

Metzl believes anti-immigrant and anti-minority political rhetoric have driven white nationalism ideas mainstream9. What I worry about is not just these online communities which have been there for a long time, it’s also the ways in which this particular violence against vulnerable minority communities and the rhetoric that underlies10 it has become much more normalized in our political sphere. In their mourning, Muslim communities in the US are increasing vigilance. In some cities like New York, worshipping is done under heavy police protection.

梅茨尔认为,反移民和反少数族裔的政治言论驱动着白人民族主义思想成为主流。我担心的并不是这些存在了很长时间的网上社群,而是专门针对脆弱少数社群的暴力行径,以及那种说这种行径在政界已经成为常态的言论。在哀悼中,美国的各个穆斯林社群愈发警觉。在纽约等城市,朝拜要在严密的警方保护下才能进行。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 somber dFmz7     
adj.昏暗的,阴天的,阴森的,忧郁的
参考例句:
  • He had a somber expression on his face.他面容忧郁。
  • His coat was a somber brown.他的衣服是暗棕色的。
2 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
3 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
4 condemns c3a2b03fc35077b00cf57010edb796f4     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • Her widowhood condemns her to a lonely old age. 守寡使她不得不过着孤独的晚年生活。 来自《简明英汉词典》
  • The public opinion condemns prostitution. 公众舆论遣责卖淫。 来自《现代汉英综合大词典》
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
6 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
7 manifesto P7wzt     
n.宣言,声明
参考例句:
  • I was involved in the preparation of Labour's manifesto.我参与了工党宣言的起草工作。
  • His manifesto promised measures to protect them.他在宣言里保证要为他们采取保护措施。
8 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
9 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
10 underlies d9c77c83f8c2ab289262fec743f08dd0     
v.位于或存在于(某物)之下( underlie的第三人称单数 );构成…的基础(或起因),引起
参考例句:
  • I think a lack of confidence underlies his manner. 我认为他表现出的态度是因为他缺乏信心。 来自《简明英汉词典》
  • Try to figure out what feeling underlies your anger. 努力找出你的愤怒之下潜藏的情感。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴