-
(单词翻译:双击或拖选)
Trump1 Reportedly Approved Military Retaliation2 after Iran Shootdown of US Drone
“Go ahead.”Talking to reporters during a meeting with Canadian Prime Minister Justin Trudeau,Trump said Iran’s shootdown of a US drone will further complicate3 growing confrontation4 between Washington and Tehran.“Find it hard to believe it was intentional5, if you want to know the truth I think that it could have been somebody who was loose and stupid that did it.”A senior US military official said it was an unprovoked attack on a US surveillance asset that had not violated Iranian airspace at any time.“This attack is an attempt to disrupt our ability to monitor the area, following recent threats to international shipping6 and the free flow of commerce.”“The latest incident comes after mine attacks on two oil tankers7 in the Strait of Hormuz. The United States blames Iran’s military for the attacks but Tehran denies any involvement.Iranian officials did confirm downing the US drone.Foreign minister Javad Zarif said in a tweet Thursday that Iran does not seek war but will defend its territory.
“开始吧!”在会见加拿大总理贾斯汀·特鲁多时,面对记者,特朗普说,伊朗击落美国无人驾驶飞机将进一步使华盛顿和德黑兰之间日益激烈的对抗复杂化。“很难相信这是故意的,如果你想知道真相,我想可能是某个松散愚蠢的人干的。”一位美国高级军事官员说,这是对美国监视资产的无端攻击,这架无人机在任何时候都没有侵犯伊朗领空。“此次攻击旨在破坏我们在最近国际航运和自由贸易受到威胁后监测该地区的能力。”最新的事件发生在霍尔木兹海峡两艘油轮遭遇水雷袭击之后。美国指责伊朗军方发动袭击,但德黑兰否认参与其中。伊朗官员证实击落了美国的无人机。伊朗外交部长贾威德·扎里夫星期四在推特上说,伊朗不会寻求战争,而是会保卫自己的领土。
The United States is not eager for another war either.“I don’t think the president wants to go to war. There’s no appetite for going to war in our country.” But some Republicans say Iran may force Washington to use military force.“If next week they go back into enrichment, put them back on a path to a bomb which they’re wrong anyway, then that escalates8 the tension between Israel and Iran. If they do anything else against an American asset and this president doesn’t respond like Ronald Reagan, then that’s the signal to North Korea and the entire world. We’re all talk.”Iran has said it will boost its uranium production in the next few days if it does not get relief from U.S. imposed sanctions.US lawmakers say Iranian leaders are getting desperate.“The Ayatollah is lashing9 out trying to put focus. It’s clear he’s not going to get much help from Europe and actually we need to continue what we’ll what we’re doing.”Tensions between the United States and Iran have built up since last year after Trump abandoned an international deal with Iran and halting Iran’s nuclear development.Trump wanted more guarantees that the Iran could not produce nuclear arms and he added a demand that Iran must stop sponsoring terror groups in the region.
美国也不急于再打一场战争。“我认为总统不想参战。我们国家不想打仗。”但一些共和党人说,伊朗可能会迫使美国动用军事力量。“如果下个星期他们再回去制备核燃料的浓缩,再走向错误的炸弹之路,那么这就会使以色列和伊朗之间的紧张关系升级。如果他们对美国的资产采取其他行动,而这位总统没有像罗纳德·里根那样做出回应,那么这就是向朝鲜和整个世界发出这样的信号:我们只是说说而已。”伊朗表示,如果没有从美国实施的制裁中得到缓解,他们将在未来几天内提高铀产量。美国国会议员说,伊朗领导人正变得不顾一切。“哈梅内伊正在努力集中注意力。很明显,他不会从欧洲得到太多帮助,事实上,我们需要继续我们的工作。”自去年特朗普放弃与伊朗的国际协议并阻止伊朗的核发展以来,美国和伊朗之间的紧张关系不断加剧。特朗普希望得到伊朗更多的保证不能生产核武器,他还要求伊朗必须停止资助该地区的恐怖组织。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 retaliation | |
n.报复,反击 | |
参考例句: |
|
|
3 complicate | |
vt.使复杂化,使混乱,使难懂 | |
参考例句: |
|
|
4 confrontation | |
n.对抗,对峙,冲突 | |
参考例句: |
|
|
5 intentional | |
adj.故意的,有意(识)的 | |
参考例句: |
|
|
6 shipping | |
n.船运(发货,运输,乘船) | |
参考例句: |
|
|
7 tankers | |
运送大量液体或气体的轮船[卡车]( tanker的名词复数 ); 油轮; 罐车; 油槽车 | |
参考例句: |
|
|
8 escalates | |
v.(使)逐步升级( escalate的第三人称单数 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大 | |
参考例句: |
|
|
9 lashing | |
n.鞭打;痛斥;大量;许多v.鞭打( lash的现在分词 );煽动;紧系;怒斥 | |
参考例句: |
|
|