-
(单词翻译:双击或拖选)
Next, an editorial reflecting the views of the U.S. Government.On May 26, the U.S. Africa Command announced in a written statement that Russia recently deployed1 military fighter aircraft to Libya. This is an effort to support about 1,200 mercenaries of the Russian state-sponsored military contractor2 Wagner Group, who, according to media reports, have been deployed to Libya to strengthen the forces of renegade military commander Khalifa Haftar.Haftar has led the militia3 known as the Libyan National Army in an offensive against the United Nations-recognized Government of National Accord headed by Prime Minister Fayez Sarraj."Russia is clearly trying to tip the scales in its favor in Libya," said General Stephen Townsend, commander of the U.S. Africa Command.According to the Africa Command statement, Russia has employed Wagner mercenaries in Libya to conceal4 its direct role there, and to afford Moscow plausible5 deniability of its malign6 actions.
接下来是一篇反映美国政府观点的社论。5月26日,美国非洲司令部发表书面声明宣布,俄罗斯最近向利比亚部署了军用战斗机。这是为了支持受俄罗斯资助的军事承包商瓦格纳集团的约1200名雇佣兵,据媒体报道,这些雇佣兵已被部署到利比亚,以加强叛变军事指挥官哈利法·哈夫塔尔的部队。哈夫塔尔领导被称为利比亚国民军的民兵组织对以总理法耶兹·萨拉吉为首的联合国承认的民族团结政府发动进攻。美国非洲司令部司令斯蒂芬·汤森将军表示:“俄罗斯显然试图使天平向自己支持的利比亚的一方倾斜。”。根据非洲司令部的声明,俄罗斯在利比亚雇佣了瓦格纳雇佣兵来掩盖其在利比亚的直接参与,并给莫斯科的恶意行动提供了否认的借口。
U.S. Africa Command assesses that Moscow's military actions have prolonged the Libyan conflict and exacerbated7 casualties and human suffering on both sides.“For too long, Russia has denied the full extent of its involvement in the ongoing8 Libyan conflict. Well, there is no denying it now. We watched as Russia flew fourth-generation jet fighters to Libya -- every step of the way,” said General Townsend. “Neither the [Libyan National Army] nor private military companies can arm, operate, and sustain these fighters without state support -- support they are getting from Russia." Painting over the flags on its fighter aircraft will not hide the truth. Russia's destabilizing activities in Libya are plain to see. Neither the international community nor the Libyan people are falling for Russia's claims that its mercenaries are somehow distinct from Russia's malign, self-serving agenda in Libya.The United States opposes the Libyan National Army’s offensive against the Government of National Accord. We support an immediate9 end to external interference and the involvement of foreign mercenaries in the conflict, and call for de-escalation, a ceasefire, a return to a UN-facilitated political process.It is not the warring parties but the Libyan people who must resolve this crisis through political negotiations10; negotiations that cannot proceed when external actors such as Russia fuel the conflict.That was an editorial reflecting the views of the U.S. Government
美国非洲司令部估计,莫斯科的军事行动延长了利比亚冲突,加剧了双方的伤亡和痛苦。汤森将军还表示:“长期以来,俄罗斯一直否认自己全面参与利比亚冲突中。好吧,现在它无可否认了。我们眼看着俄罗斯将第四代喷气式战斗机一步步飞往利比亚,”“没有国家支持,利比亚国军与私人军事承包商都无法武装、运营、维持这些战机——而这份支持来自俄罗斯。”涂抹战斗机上的国旗无法掩盖真相。俄罗斯破坏利比亚稳定的行动显而易见。国际社会或利比亚人民都没有对俄罗斯的说法信以为真,即其雇佣兵在某种程度上与俄罗斯在利比亚恶意且自私自利的议程无关。美国反对利比亚国民军进攻民族团结政府。我们支持立即停止外部干涉以及外国雇佣兵介入冲突,我们呼吁缓和冲突、停火、恢复联合国推动的政治进程。必须通过政治谈判解决这场危机的是利比亚人民,而不是交战双方;当俄罗斯等外部行动者加剧冲突时,谈判就无法进行。这是一篇反映美国政府观点的社论。
1 deployed | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
2 contractor | |
n.订约人,承包人,收缩肌 | |
参考例句: |
|
|
3 militia | |
n.民兵,民兵组织 | |
参考例句: |
|
|
4 conceal | |
v.隐藏,隐瞒,隐蔽 | |
参考例句: |
|
|
5 plausible | |
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的 | |
参考例句: |
|
|
6 malign | |
adj.有害的;恶性的;恶意的;v.诽谤,诬蔑 | |
参考例句: |
|
|
7 exacerbated | |
v.使恶化,使加重( exacerbate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
9 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
10 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|