英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2020--马拉维的历史机遇

时间:2020-07-19 18:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Next, an editorial reflecting the views of the U.S. government. Malawi at long last has a newly sworn-in president following a 13 month election process. On June 23, opposition1 leader Lazarus Chakwera won the country’s rerun presidential vote defeating incumbent2 President Peter Mutharika with more than 58 percent of the vote. The first presidential election was held back in May 2019 when President Mutharika claimed a narrow victory. But Mr. Chakwera, who came in second place, alleged3 voter fraud and appealed to Malawi’s Constitutional Court. The Court found evidence of widespread irregularities and in February 2020 ordered a new election to be held.

接下来是一篇反映美国政府观点的社论。经过13个月的选举,马拉维终于有了一位新宣誓就职的总统。6月23号,反对党领袖拉撒路·查克维拉以超过58%的得票率,击败了现任总统彼得·穆塔里卡,并赢得了该国重新举行的总统选举。第一次总统大选在2019年5月举行,当时穆塔里卡总统宣布自己险胜。但是排在第二位的查克维拉指控选民舞弊,并向马拉维宪法法院提出申诉。马拉维宪法法院发现存在严重的不规则行为的证据,并于2020年2月份下令举行新的总统大选。

Malawi is only the second African nation to annul4 a presidential election over irregularities following Kenya in 2017. Secretary of State Mike Pompeo expressed admiration5 for the commitment to the rule of law and democracy exhibited during Malawi’s presidential elections: “The people of Malawi elected Lazarus Chakwera as their next president. This is only the second time that a court in Africa, has overturned a presidential election tainted6 by irregularities, and the only time that a re-election process has resulted in the election of an opposite party candidate. Truly a historic opportunity for the people of that country.”

马拉维是继2017年肯尼亚之后第二个因不规则行为而取消总统大选的非洲国家。美国国务卿迈克·蓬佩奥对马拉维总统大选期间展现出的法治和民主的践行表示钦佩:“马拉维人民选举拉撒路·查克维拉为下一任总统。这是非洲法院第二次推翻受不规则行为影响的总统大选,也是唯一一次通过再次竞选选出了反对党候选人。对于马拉维的人民来说,这是真正的历史机遇。”

President Chakwera has called his election a “win for democracy and justice.” In his inaugural7 address, he promised not to put himself above the rule of law: "This means that as required by law, I will make a full declaration of my assets each year; I will go to parliament to be questioned by the people about my handling of state affairs; I will propose legislation to reduce the powers of the presidency8 and empower institutions to operate independently, including parliament and the Anti-Corruption Bureau.”This is an historic opportunity for Malawi to work toward a future of greater prosperity, government accountability,

查克维拉总统称这次大选为“民主和正义的胜利。”他在就职演说中承诺不会把自己凌驾于法治之上:“这意味着,根据法律的要求,我会每年全面申报我的财产;我会去议会接受人民对我处理国家事务的质询;我将提出立法,以减少总统的权力,并向议会、反贪局等机构授予权力,使其独立运作。对于马拉维来说,这是一个历史机遇,有助于实现更加繁荣、政府问责制和自由的未来。这是一篇反映美国政府观点的社论。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
3 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
4 annul kwzzG     
v.宣告…无效,取消,废止
参考例句:
  • They have the power to alter or annul inappropriate decisions of their own standing committees.他们有权改变或者撤销本级人民代表大会常务委员会不适当的决定。
  • The courts later found grounds to annul the results,after the king urged them to sort out the "mess".在国王敦促法庭收拾烂摊子后,法庭随后宣布废除选举结果。
5 admiration afpyA     
n.钦佩,赞美,羡慕
参考例句:
  • He was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
  • We have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
6 tainted qgDzqS     
adj.腐坏的;污染的;沾污的;感染的v.使变质( taint的过去式和过去分词 );使污染;败坏;被污染,腐坏,败坏
参考例句:
  • The administration was tainted with scandal. 丑闻使得政府声名狼藉。
  • He was considered tainted by association with the corrupt regime. 他因与腐败政府有牵连而名誉受损。 来自《简明英汉词典》
7 inaugural 7cRzQ     
adj.就职的;n.就职典礼
参考例句:
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
8 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴