英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2020--TFTC对ISIS融资行为实施制裁

时间:2020-08-03 23:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Next, an editorial reflecting the views of the United States government.Through the Terrorist Financing Targeting Center, or TFTC, the United States and its Gulf1 partners collaborate2 to combat the financing of terrorist organizations in the Middle East and around the world. The seven members - Saudi Arabia, Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar, United Arab Emirates and the United States - share financial intelligence to target activities that pose a threat to the national security of its members.Since its inception3 in 2017, the TFTC has issued five rounds of joint4 designations against over 60 terrorist individuals and entities5 spanning the globe. These designations targeted a wide range of terrorist organizations, including ISIS and its affiliates6, al-Qa’ida, Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps7, Lebanese Hizballah, and the Taliban.

接下来是一篇反映美国政府观点的社论。通过打击恐怖主义融资中心(TFTC),美国与其海湾伙伴合作打击在中东和世界各地的恐怖组织融资行为。其中的七个成员国——沙特阿拉伯、巴林、科威特、阿曼、卡塔尔、阿拉伯联合酋长国和美国——共享融资情报,打击会对其成员国国家安全构成威胁的活动。自2017年成立以来,TFTC已经对全球60多个恐怖分子个人和实体进行了五轮联合制裁。其中这些制裁针对大量的恐怖组织,包括伊斯兰国及其附属机构、“基地”组织、伊朗伊斯兰革命卫队、黎巴嫩真主党和塔利班。

Most recently, the TFTC announced the designation of six individuals and entities affiliated8 with ISIS as part of its efforts to disrupt ISIS’s ability to finance its global operations.These sanctions impact three Syria-based money services businesses - al Haram Exchange, Tawasul Company, and al-Khalidi Exchange - along with a senior ISIS financial facilitator Abd-al-Rahman Ali Husayn al-Ahmad al-Rawi, and Afghanistan-based Nejaat Social Welfare Organization and its director Sayed Habib Ahmad Khan. These individuals and entities were previously9 designated by the United States pursuant to Executive Order 13224. All property and interests in property of these targets that are or come within the United States or in the possession or control of U.S. persons must be blocked and reported to the Office of Foreign Assets Control, or OFAC. OFAC’s regulations generally prohibit all dealings by U.S. persons or within the United States (including transactions transiting10 the United States) that involve any property or interests in property of blocked persons. Treasury11 Secretary Steven Mnuchin highlighted the TFTC’s efforts to maximize the “disruption of terrorist financing around the world.The TFTC has brought the U.S. and its Gulf partners closer together to confront shared regional threats and build the lasting12 capacity to target terrorist financial networks wherever they operate.”The TFTC designations, said U.S. Secretary of State Mike Pompeo in a statement, “serve as a further warning to individuals and businesses who provided financial support or material assistance to terrorist organizations.”That was an editorial reflecting the views of the United States government.

最近,TFTC宣布制裁六个与ISIS有关联的个人和实体,试图破坏ISIS为全球恐怖组织融资的能力。实施的制裁影响了三家位于叙利亚的货币服务企业——哈拉姆交易所、塔瓦苏尔公司和哈利迪交易所——以及伊斯兰国高级金融调解人阿布德·拉赫曼·阿里·胡赛因·艾哈迈德·拉维、驻阿富汗内贾特社会福利组织及其主管赛义德·哈比卜·艾哈迈德·汗。美国以前根据第13224号行政命令对这些个人和实体实施制裁。在美国境内或由美国人拥有或控制的这些目标的所有财产和财产权益必须予以冻结,并向外国资产控制办公室(OFAC)报告。根据外国资产管制办公室规定,一般禁止美国人或在美国境内进行的所有交易(包括过境美国的交易),这些交易涉及被冻结人士的任何财产或财产权益。美国财政部长史蒂文·姆努钦强调,TFTC努力最大限度地“破坏全世界的恐怖主义融资活动”。TFTC使美国及其海湾伙伴更紧密地团结在一起,以应对共同的地区威胁,并建立持久的能力,打击各地的恐怖分子的金融网络。”美国国务卿蓬佩奥在一份声明中说,TFTC的制裁“是对向恐怖组织提供财政支持或物质援助的个人和企业进一步发出警告。”这是一篇反映美国政府观点的社论。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
2 collaborate SWgyC     
vi.协作,合作;协调
参考例句:
  • The work gets done more quickly when we collaborate.我们一旦合作,工作做起来就更快了。
  • I would ask you to collaborate with us in this work.我们愿意请你们在这项工作中和我们合作。
3 inception bxYyz     
n.开端,开始,取得学位
参考例句:
  • The programme has been successful since its inception.这个方案自开始实施以来一直卓有成效。
  • Julia's worked for that company from its inception.自从那家公司开办以来,朱莉娅一直在那儿工作。
4 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
5 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
6 affiliates 8039227006b7ce850a1cb99be5471e50     
附属企业( affiliate的名词复数 )
参考例句:
  • She affiliates with an academic society. 她是某学术团体的成员。
  • For example, these security affiliates participated in the floating of 19,000,000,000 of issues in 1927. 例如,这些证券发行机构在1927年的流通证券中,就提供了一百九十亿美元的证券。
7 corps pzzxv     
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
参考例句:
  • The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
8 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
9 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
10 transiting 0d2b64f42b39f00330eeb628166d7138     
通过(transit的现在分词形式)
参考例句:
  • The effect of the transiting mechanic required reserve system vehicle is low. 准备金制度的传导机制的作用是很低的。
  • I was busy transiting to the telescope. 我正忙着旋转望远镜。
11 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
12 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴