-
(单词翻译:双击或拖选)
Next, an editorial reflecting the views of the United States government. The political turmoil1 in Belarus since the fraudulent reelection of authoritarian2 Alexander Lukashenka on August 9 continues. Members of the political opposition3 in Belarus set up the National Coordination4 Council, or NCC, to negotiate with the Belarusian authorities about holding free and fair elections and a transition of power. Instead of engaging in good faith, the Lukashenka regime has launched a politically-motivated investigation5 against the National Coordination Council and detained, forced into exile, and abducted6 members of the NCC. Indeed, the United States is deeply concerned by the September 7 abduction of National Coordination Council member Mariya Kalesnikava in Minsk, and the forced expulsions of Spokesman Anton Rodnenkou and Executive Secretary Ivan Krautsou on September 8. Maxim7 Znak, also a National Coordination Council member, was detained the following day. The United States commends the courage of Ms. Kalesnikava and of the Belarusian people in peacefully asserting their right to pick their leaders in free and fair elections.
以下是一篇反映美国政府政策立场的社论。8月9日,独裁者亚历山大·卢卡申科以欺诈性手段获得连任,自此,白俄罗斯的政治动荡持续不断。白俄罗斯政治反对派成员成立了国家协调委员会(NCC),就举行自由公正的选举和政权交接问题与白俄罗斯当局进行谈判。卢卡申科政权并未与国家协调委员会进行善意接触,反而出于政治动机,对国家协调委员会展开调查,并且对其成员进行拘留、迫使流亡和绑架。事实上,美国对此深感关切,9月7日,国家协调委员会成员玛丽亚·科列斯尼科娃在明斯克被绑架,9月8日,发言人安东·罗德涅科夫和执行秘书伊万·克拉夫佐夫被强制驱逐出境。国家协调委员会成员马克西姆·兹纳克在第二天被拘留。美国赞扬卡列斯尼卡瓦女士和白俄罗斯人民的勇气,他们勇于和平行使在自由公正的选举中挑选领导人的权利。
Protesters have faced brute8 violence and repression9 by government authorities, which included brazen10 beatings in broad daylight and thousands of detentions11, as well as increasing reports of abductions. Since September 1, university students have been the victims of violent crackdowns led by security forces dressed in black with their faces covered in ski masks. Several were picked up from the street and thrown into unmarked mini vans. The United States, in coordination with its partners and Allies, is considering additional targeted sanctions to promote accountability for those involved in human rights abuses and repression in Belarus. “We remind the Belarusian authorities of their responsibility to ensure the safety of Ms. Kalesnikava and all those unjustly detained,” said Secretary of State Mike Pompeo in a statement. “We call on the Belarusian authorities to end the violence against their own people, release all those who have been unjustly detained, including U.S. citizen Vitali Shkliarov, and engage in meaningful dialogue with genuine representatives of Belarusian society.” That was an editorial reflecting the views of the United States government.
抗议者遭受了政府当局的野蛮暴力和镇压,很多民众在光天化日之下被肆无忌惮地殴打,成千上万的人被拘留,报道的绑架行为也越来越多。自9月1日以来,大学生们也成为安全部队暴力镇压的受害者,行动人员们身穿黑衣,脸上带着滑雪面罩。一些大学生被从街上拖走,扔进没有标志的小货车里。美国正与其合作伙伴和盟国协调,考虑采取更多有针对性的制裁措施,以追责那些在白俄罗斯境内参与侵犯人权和压迫行动的人。美国国务卿蓬佩奥在一份声明中说,“我们提醒白俄罗斯当局,他们有责任确保科列斯尼科娃女士和所有被不公正拘押的人员的安全。”“我们呼吁白俄罗斯当局结束对本国人民的暴力行为,释放美国公民维塔利·什克里洛夫等所有被不公正拘押的人,并与白俄罗斯社会的真正代表进行有意义的对话。”这是一篇反映美国政府政策立场的社论。
1 turmoil | |
n.骚乱,混乱,动乱 | |
参考例句: |
|
|
2 authoritarian | |
n./adj.专制(的),专制主义者,独裁主义者 | |
参考例句: |
|
|
3 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
4 coordination | |
n.协调,协作 | |
参考例句: |
|
|
5 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
6 abducted | |
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展 | |
参考例句: |
|
|
7 maxim | |
n.格言,箴言 | |
参考例句: |
|
|
8 brute | |
n.野兽,兽性 | |
参考例句: |
|
|
9 repression | |
n.镇压,抑制,抑压 | |
参考例句: |
|
|
10 brazen | |
adj.厚脸皮的,无耻的,坚硬的 | |
参考例句: |
|
|
11 detentions | |
拘留( detention的名词复数 ); 扣押; 监禁; 放学后留校 | |
参考例句: |
|
|