英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--伊拉克首都发生致命爆炸事件

时间:2021-10-26 02:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Iraq says it has detained the mastermind behind a deadly 2016 bombing in a Baghdad shopping center that killed around 300 people and wounded 250.

伊拉克称逮捕了2016年巴格达购物中心致命爆炸事件的主谋,那次爆炸造成了约300人死亡,250人受伤。

The car bombing in central Baghdad was the deadliest attack by a single bomber1 in the Iraqi capital since the 2003 U.S.-led invasion that toppled Iraqi dictator Saddam Hussein.

巴格达市中心的汽车炸弹袭击是自2003年以美国为首的入侵推翻伊拉克独裁者萨达姆以来,伊拉克首都发生的最致命的单一炸弹袭击事件。

Two Iraqi intelligence officials said Monday that the suspect, an Iraqi, was detained during a complex operation that was carried out with the cooperation of a neighboring country that they did not name.

两名伊拉克情报官员周一表示,嫌疑人是一名伊拉克人,在一次复杂的行动中被拘留,这次行动是在一个邻国的协助下进行的,他们没有透露邻国的名字。

He was also detained in an unnamed foreign country.

他还在一个未透露名字的外国被拘留。

The officials spoke2 on condition of anonymity3 because they were not authorized4 to speak on the record.

由于未获授权公开发言,这些官员要求匿名。

Indian authorities have moved thousands of migrant workers in Kashmir to safer locations overnight while hundreds have fled the Himalayan valley after a wave of targeted killings5, this according to two security officials on Monday.

两名安全官员周一表示,印度当局已连夜将数千名克什米尔地区的移民工人转移到了更安全的地方,不过,有数百人在一波有针对性的杀戮后逃离了喜马拉雅山谷。

In other areas, security forces intensified6 patrolling to prevent any militant7 activity, according to one of the officials.

据其中一名官员说,在其他地区,安全部队加强了巡逻,以防止出现任何极端分子活动。

Suspected militants8 have killed 11 civilians9, including five migrant workers, in Kashmir since early October, this despite a widespread security crackdown in the heavily militarized region.

自10月初以来,疑似极端分子已在克什米尔地区杀害了11名平民,其中包括5名移民工人,尽管这个高度军事化的地区已进行了广泛的安全镇压。

While the trigger for the latest wave of attacks was not immediately clear, Kashmir has been the site of armed insurgency10 against New Delhi for decades.

虽然目前还不清楚最近这波袭击的起因,但克什米尔几十年来一直是针对新德里的武装叛乱活动的发生地。

Kashmir is claimed in full by India and Pakistan but ruled in parts by both.

印度和巴基斯坦声称对克什米尔拥有全部主权,但双方都统治着克什米尔的部分地区。

The decision to move workers came after an attack on migrant laborers11 from Bihar on Sunday.

周日,来自比哈尔邦的移民劳工遭到袭击,之后政府做出了转移工人的决定。

Police said that militants barged into a rented room in Kashmir's Kulgam district and fired at them, leaving two dead and one wounded.

警方说,武装分子闯入克什米尔库尔甘区一间出租屋,向他们开枪,造成两人死亡,一人受伤。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 anonymity IMbyq     
n.the condition of being anonymous
参考例句:
  • Names of people in the book were changed to preserve anonymity. 为了姓名保密,书中的人用的都是化名。
  • Our company promises to preserve the anonymity of all its clients. 我们公司承诺不公开客户的姓名。
4 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
5 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
6 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
7 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
10 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
11 laborers c8c6422086151d6c0ae2a95777108e3c     
n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工
参考例句:
  • Laborers were trained to handle 50-ton compactors and giant cranes. 工人们接受操作五十吨压土机和巨型起重机的训练。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Wage-labour rests exclusively on competition between the laborers. 雇佣劳动完全是建立在工人的自相竞争之上的。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语  标准英语
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴