英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2022 英国新财相宣布推翻几乎所有减税措施

时间:2022-10-26 03:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

New British treasury1 chief Jeremy Hunt has reversed most of an economic package announced by the government just three weeks ago, including planned cut in income taxes.

英国新任财政部长杰里米·亨特推翻了政府三周前宣布的经济一揽子计划的大部分内容,其中包括计划中的所得税削减。

On Monday, he was scrapping2 "almost all" the tax cuts announced last month by the Conservative government and signaled public spending cuts are on the way.

周一,他取消了保守党政府上个月宣布的“几乎所有”减税措施,并暗示即将实施公共支出削减。

It was a bid to soothe3 turbulent financial markets spooked by fears of excessive growing.

这是为了防止动荡的金融市场因可能的经济过度增长而更加动荡。

Hunt also said more spending cuts are coming.

亨特还表示,未来还会削减更多支出。

The United States and Mexico say they are preparing a U.N. resolution that would authorize4, quote, "an international assistance mission" to help improve security in crisis-wracked Haiti so desperately5 needed humanitarian6 aid can be delivered to millions in need.

美国和墨西哥表示,他们正在准备制定一项联合国决议。该决议将授权“国际援助团”帮助深陷危机的海地其改善安全状况,为数百万有需要的人提供其急需的人道主义援助。

U.S. Ambassador Linda Thomas-Greenfield made the announcement at an emergency meeting of the U. N. Security Council as thousands across Haiti organized protests demanding the resignation of Prime Minister Ariel Henry.

美国驻联合国大使琳达·托马斯·格林菲尔德在联合国安理会的紧急会议上宣布了这一消息。当时,海地各地数千人组织抗议活动,要求海地总理阿里埃尔·亨利辞职。

The U.S. ambassador said the proposed "non-U.N." mission would be limited in time and scope and would be led by "a partner country" that's not named, quote, "with the deep, necessary experience required for such an effort to be effective. "

这位美国大使表示,拟议中的“非联合国”援助特派团将在时空上受到限制,并将由某“伙伴国家”领导,该伙伴国家“在有效实施援助方面具有丰富、必要的经验”。

Documents released by a U.S. House committee shows Donald Trump7's private companies (company) charged high rates for the Secret Service to stay at Trump properties during his presidency8.

美国众议院委员会公布的文件显示,唐纳德·特朗普在担任总统期间,其私人企业向居住在其旗下房产的美国联邦特勤局收取高额费用。

The AP's Ed Donahue reports.

美联社的埃德·多纳休将带来报道。

The House Oversight9 Committee says Donald Trump made more than 500 trips to his properties while he was president and the Secret Service was charged room rates of more than $800 per night at least eleven times.

美国众议院监管委员会表示,唐纳德·特朗普在担任总统期间曾前往他旗下的酒店入住500多次,其中美国联邦特勤局至少11次被收取每晚超过800美元的房费。

Documents show two charges of more than $1,100 a night.

文件显示,有两项收费每晚超过1100美元。

New York Democrat10 Carolyn Maloney sent a letter to the Secret Service, saying "the exorbitant11" rates point to a possible "taxpayer-funded windfall for former President Trump's struggling businesses. "

纽约州民主党人卡罗琳·马洛尼致信美国联邦特勤局,称“过高的”费用可能会“为前总统特朗普苦苦挣扎的企业带来一笔由纳税人出资的意外之财。

The Trump Organization denies the allegations.

特朗普集团否认了这些指控。

The former president's son, Eric, says "The Trump Family is likely the first family in American history to have not profited off of the United States government. "

这位前总统的儿子埃里克说:“特朗普家族可能是美国历史上第一个没有从美国政府中获利的家庭。“

Ed Donahue, Washington.

埃德·多纳休,华盛顿报道。

Reporting by remote, I'm Joe Ramsey VOA new(s).

乔·拉姆齐为您带来远程报道,这里是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
2 scrapping 6327b12f2e69f7c7fd6f72afe416a20a     
刮,切除坯体余泥
参考例句:
  • He was always scrapping at school. 他在学校总打架。
  • These two dogs are always scrapping. 这两条狗总是打架。
3 soothe qwKwF     
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承
参考例句:
  • I've managed to soothe him down a bit.我想方设法使他平静了一点。
  • This medicine should soothe your sore throat.这种药会减轻你的喉痛。
4 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
5 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
6 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
9 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
10 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
11 exorbitant G7iyh     
adj.过分的;过度的
参考例句:
  • More competition should help to drive down exorbitant phone charges.更多的竞争有助于降低目前畸高的电话收费。
  • The price of food here is exorbitant. 这儿的食物价格太高。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语  标准英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴