英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2016年经济学人 美国堕胎问题 重返公堂(上)

时间:2019-12-11 08:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Leaders Abortion1 in America Back in court

社论精粹 美国堕胎问题 重返公堂

It may poison the 2016 election, but the Supreme2 Court should strike down Texas's restrictive abortion law

堕胎问题的争论或许会阻碍2016年大选,但最高法院应该驳回德州的限制堕胎法案

AS if next year's presidential election were not shaping up to be contentious3 enough, the Supreme Court has picked 2016 to issue its most consequential4 ruling on abortion in 20 years.

美国明年总统大选的争议似乎还不够,最高法院也来凑凑热闹,竟决定在2016年对堕胎问题做出20年来最重要的裁决。

This will add fresh impetus5 to a cultural battle that has raged, unresolved, on America's national stage for almost half a century.

此举将为堕胎与反堕胎的论战注入新动力,这场文化道德斗争在美国国家政治舞台上活跃了将近半个世纪,愈演愈烈,至今仍悬而未决。

That is regrettable.

斗争虽令人遗憾,

It is also necessary.

但也是必要的。

At issue is whether a law passed by the Texas legislature called HB2 is constitutional.

现在问题的争议点在于德克萨斯州议会通过的一项名为HB2的法案是否符合宪法。

The state has piled regulations on abortion clinics with the aim (so far rather successful) of closing them down.

德州政府针对堕胎诊所颁布了大量政策条规,目的就在于整垮它们(目前战绩相当不错)。

The number of such clinics in the state has dropped from 41 in 2012 to 18 at the last count.

最新数据显示,德州的堕胎诊所数量由2012年的41间逐渐减至18间。

If the court rules next year that HB2 is constitutional, that number will shrink further.

如果明年最高法院判定HB2符合宪法条陈,那么诊所的数量将进一步锐减。

Other states keen to restrict legal access to abortion would follow suit.

其他热衷对堕胎实施法律约束的州将效仿此举。

Already there are four that have only one clinic for the whole state, making the legal termination of a pregnancy6 a right that exists in theory but not in practice.

现在美国已经有四个州全州只有一个堕胎诊所,使得合法终止妊娠这一权利只空于理论,却无实践。

A clear majority of Americans have, for decades, told pollsters that abortion should be legal in most cases.

数十年来,绝大多数美国人告诉民意调查者们,在大多数情况下堕胎应该是合法的。

More recently, a narrower majority has emerged for outlawing7 abortion after 20 weeks, with some exceptions.

近来,微弱多数人认为20周以后堕胎违法,特殊情况除外。

That position—access to abortion that is legal and unrestricted until late in the second trimester, with some restrictions8 thereafter—is not unlike the compromise reached in other countries.

妊娠中期前堕胎是合法的,不受任何限制的,之后堕胎则有法律约束,这与其他国家在堕胎问题上的折中点是类似的。

In more secular9 Britain abortion is banned after 24 weeks, with exceptions in cases where to continue the pregnancy would threaten the life of the mother, or where the child is likely to be severely10 disabled.

英国更开化,规定怀孕24周以后禁止堕胎,除非继续妊娠会危及母亲生命或胎儿很可能会重度残疾。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
2 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
3 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
4 consequential caQyq     
adj.作为结果的,间接的;重要的
参考例句:
  • She was injured and suffered a consequential loss of earnings.她受了伤因而收入受损。
  • This new transformation is at least as consequential as that one was.这一新的转变至少和那次一样重要。
5 impetus L4uyj     
n.推动,促进,刺激;推动力
参考例句:
  • This is the primary impetus behind the economic recovery.这是促使经济复苏的主要动力。
  • Her speech gave an impetus to my ideas.她的讲话激发了我的思绪。
6 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
7 outlawing bc9155128204715d2903dd817d475afe     
宣布…为不合法(outlaw的现在分词形式)
参考例句:
  • Regulations are outlawing certain refrigerants, such as chlorofluorocarbons, which contain ozone-depleting chemicals. 随后出台的政策禁用了部分制冷剂,如破坏臭氧层的氟氯碳化合物。
  • An amendment outlawing sale of intoxicating liquors(1920)was repealed in 1933. 规定售卖酒类为非法的一个宪法修正案(一九二○年)在一九三三年被废止。
8 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
9 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
10 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2016年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴