英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2016年经济学人 一周要闻 美国大选特朗普希拉里领跑初选 希尔斯堡惨案终得昭雪警方救护部门过失重大

时间:2019-12-12 06:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The world this week-Politics

本周政治要闻

Donald Trump1 won all five primaries this week, taking over 50% of the vote in all of them. The victories extended his lead in the Republican presidential-nomination2 race. If he wins by those margins3 in the remaining contests he should secure enough delegates to avoid a contested convention. On the Democratic side Hillary Clinton won four of the five states on offer, putting her within touching5 distance of the delegates she needs to clinch6 her party's nomination.

本周的初选中,唐纳德·特朗普(Donald Trump)赢得全部五场竞选,所得选票过半,其在共和党总统候选人的领先地位得到进一步巩固。如果在接下来的竞选中特朗普要凭借这些优势获胜,那么他需要有足够多的代表席位来避免竞争大会程序的发生。民主党方面,希拉里·克林顿(Hillary Clinton)在参选的五个州内赢得了四个州的支持,这使得希拉里所得票数非常接近赢得民主党总统候选人所需要的票数。

Mr Trump's closest rival, Ted4 Cruz, chose Carly Fiorina to be his vice-president should he win the White House. Mr. Cruz may hope that his selection of Ms. Fiorina, a former chief executive in Silicon7 Valley, will win him some votes in California's primary on June 7th.

特朗普的最大竞争对手泰德·克鲁兹(Ted Cruz)宣布如果自己赢得大选,将任命卡莉·菲奥莉娜(Carly Fiorina)为副总统。克鲁兹或许是想通过对菲奥莉娜(硅谷惠普前首席执行官)的任命,来为6月7日自己在加利福尼亚州的初选赢得一些选票。

Dennis Hastert, the Speaker of the House of Representatives from 1999 to 2007, was sentenced to 15 months in prison for trying to pay off a victim he sexually abused when he was a schoolteacher.

丹尼斯·哈斯特尔特(Dennis Hastert)在当老师期间曾性侵一男子,最近他因试图支付封口费给这名受害者被法院判监15个月。哈斯特尔特曾于1999年至2007年期间担任美国众议院议长。

Venezuela's populist president, Nicolás Maduro, told civil servants to work a two-day week to save electricity. The country's political crisis worsened when the supreme8 court blocked a proposed amendment9 to the constitution that would force an early election. But the opposition10 claimed a small victory when the electoral commission issued the petition forms needed to launch a referendum to recall Mr. Maduro.

委内瑞拉的民粹主义总统尼古拉斯·马杜罗(Nicolás Maduro)为省电而要求该国公务员每周工作两天。委内瑞拉最高法院曾驳回一项意在提前大选的宪法修正案,此后,该国的政治危机进一步恶化。另一方面,选举委员会公布了罢免总统马杜罗的请愿书,该请愿书是启动公投的条件之一,这使得反对派取得阶段性胜利。

An international commission investigating the disappearance11 of 43 student teachers in Mexico in 2014 said there was little evidence to support the government's claim that their bodies had been burned after they were kidnapped and murdered by local police acting12 in league with a drug gang. It said that suspects appear to have been tortured and that the government had barred investigators13 from talking to the army.

2014年43名实习教师在墨西哥失踪,对此墨西哥政府声称,失踪人员被当地警察和贩毒团伙联手绑架并谋杀,尸体被焚毁。而负责调查此案的国际委员会日前表示,这一说法无据可寻。该委员会认为嫌疑人似乎曾遭受拷问,同时墨西哥政府曾阻止调查人员与军队交谈。

Mexico's president, Enrique Pe?a Nieto, proposed legalising medical cannabis and increasing the amount people can keep for personal use without penalty from five grams to 28. He had once opposed liberalisation.

墨西哥总统恩里克·培尼亚·涅托(Enrique Pe?a Nieto)提议大麻合法化,并认为应将公民合法持有的私用大麻数量从5克增加到28克。此前,他曾反对大麻自由化。

The families of 96 Liverpool football fans crushed to death at Sheffield's Hillsborough stadium in April 1989 said they had at last secured justice when an inquest jury found that the victims were unlawfully killed. Mistakes made by the police and ambulance service “caused or contributed” to the tragedy. The ruling exonerated14 Liverpool's supporters from any blame, reversing the findings from an official inquiry15 in 1990-91. The jury was shown footage of a similar incident in 1981 at the stadium that had caused serious injuries but no deaths.

1989年4月谢菲尔德(Sheffield)希尔斯堡(Hillsborough)体育场惨案导致96名利物浦球迷因踩踏身亡。近日,调查委员会认定死者遭非法杀害。警方和救护部门的失误是导致这场惨案发生的“主要或部分原因”。该判决让死者家属表示他们最终讨回了正义,并使利物浦球迷免于罪责,同时还推翻了1990-1991年间的官方调查结果。该委员会展示了1981年在体育馆发生的一起类似事故的录像,该事故导致了严重的伤残但无人死亡。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
3 margins 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585     
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
参考例句:
  • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
  • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
4 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
5 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
6 clinch 4q5zc     
v.敲弯,钉牢;确定;扭住对方 [参]clench
参考例句:
  • Clinch the boards together.用钉子把木板钉牢在一起。
  • We don't accept us dollars,please Swiss francs to clinch a deal business.我方不收美元,请最好用瑞士法郎来成交生意。
7 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
8 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
9 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
10 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
11 disappearance ouEx5     
n.消失,消散,失踪
参考例句:
  • He was hard put to it to explain her disappearance.他难以说明她为什么不见了。
  • Her disappearance gave rise to the wildest rumours.她失踪一事引起了各种流言蜚语。
12 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
13 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
14 exonerated a20181989844e1ecc905ba688f235077     
v.使免罪,免除( exonerate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The police report exonerated Lewis from all charges of corruption. 警方的报告免除了对刘易斯贪污的所有指控。
  • An investigation exonerated the school from any blame. 一项调查证明该学校没有任何过失。 来自辞典例句
15 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2016年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴