英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 一周要闻 法国的抗议活动加剧 印尼海啸伤亡惨重 日本重启商业捕鲸

时间:2019-07-10 02:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

一周要闻 法国的抗议活动加剧 印尼海啸伤亡惨重 日本重启商业捕鲸

Emmanuel Macron, France’s president, vowed1 to press on with reform despite the gilets jaunes protests that have paralysed much of the country. Protesters vowed to block more roads and light more bonfires.

法国总统埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)誓言将继续推进改革,尽管吉列·朱恩斯(gilet jaunes)的抗议活动已使法国大部分地区陷入瘫痪。抗议者誓言要封锁更多道路,点燃更多火堆。

Elections were held in the Democratic Republic of Congo two years after they were supposed to have taken place. The vote was marred2 by intimidation3. As results were awaited, the internet was turned off to make it harder for voters to complain.

刚果民主共和国在本该举行选举的两年后举行了选举。投票因恐吓遭到破坏。在等待投票结果的过程中,互联网被关闭,选民因此无处抱怨。

Thousands protested in Sudan over rising food prices and the despotic rule of Omar al-Bashir, who has run the country since taking power in a military coup4 in 1989. Government forces shot dozens.

数千人在苏丹抗议不断上涨的食品价格和奥马尔·巴希尔的专制统治。自1989年军事政变掌权以来,巴希尔一直统治着这个国家。该国的政府军队射杀了数十人。

The death toll5 from the recent tsunami6 in Indonesia stood at 430, with more than 14,000 injured. The tsunami was caused by a slope on a volcano sliding into the sea during an eruption7. New cracks have appeared on the mountain.

印尼最近发生的海啸造成430人死亡,14000多人受伤。海啸是由火山爆发时山体滑坡引起的。而山体出现了新的裂缝。

Bangladesh’s ruling party, the Awami League, won a third five-year term in an election the opposition8 denounced as a farce9. The party and its allies won all but 11 of the 299 seats contested, an even bigger landslide10 than in the previous election, which the opposition had boycotted11.

孟加拉国执政党人民联盟在选举中赢得第三个五年任期,这次选举被反对党谴责为“闹剧”。该党及其盟友赢得了299个席位中除11个以外的所有席位,这一压倒性优势甚至超过了反对党此前抵制的上一届选举。

Japan said it would defy an international ban and restart commercial whaling in its territorial12 waters, although it promised to stop whaling near Antarctica.

日本表示,它将不顾国际禁令在其领海内重新开始商业捕鲸,尽管该国承诺在南极洲附近停止捕鲸。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
2 marred 5fc2896f7cb5af68d251672a8d30b5b5     
adj. 被损毁, 污损的
参考例句:
  • The game was marred by the behaviour of drunken fans. 喝醉了的球迷行为不轨,把比赛给搅了。
  • Bad diction marred the effectiveness of his speech. 措词不当影响了他演说的效果。
3 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
4 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
5 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
6 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
7 eruption UomxV     
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作
参考例句:
  • The temple was destroyed in the violent eruption of 1470 BC.庙宇在公元前1470年猛烈的火山爆发中摧毁了。
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
8 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
9 farce HhlzS     
n.闹剧,笑剧,滑稽戏;胡闹
参考例句:
  • They played a shameful role in this farce.他们在这场闹剧中扮演了可耻的角色。
  • The audience roared at the farce.闹剧使观众哄堂大笑。
10 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
11 boycotted 6c96ed45faa5f8d73cbb35ff299d9ccc     
抵制,拒绝参加( boycott的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Athletes from several countries boycotted the Olympic Games. 有好几国的运动员抵制奥林匹克运动会。
  • The opposition party earlier boycotted the Diet agenda, demanding Miyaji's resignation. 反对党曾杯葛国会议程,要宫路下台。
12 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴