英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 伊斯兰银行:政变之后(2)

时间:2019-07-16 07:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Islami's operating profits for 2018 were 27.7bn taka ($330m), a 14.5% increase from 2017.

伊斯兰银行2018年的营业利润是272亿塔卡(3.3亿美元),比2017年增长14.5%。

But net profits, with provisions against bad loans and corporate1 taxes deducted2, are expected to be much lower.

但扣除坏账准备金以及公司缴税后,公司净利润将会更少。

Its market capitalisation has dropped to 42bn taka, down from 59bn taka at the end of 2017.

其市场总值从2017年年底的590塔卡降至了420亿塔卡。

Until recently Bangladesh's most valuable bank, it is now worth just half as much as brac Bank, its main rival.

直到最近,孟加拉国最具价值的银行与其主要竞争对手Brac银行相比,其现在价值仅为它的二分之一。

At the end of last year non-performing loans (NPLS) came to 33.2bn taka.

去年年底,不良贷款(NPLS)达到332亿塔卡。

That is just 4.3% of all loans—better than the 11.5% average share across the industry. But this figure is distorted by far higher figures for state banks.

这仅为所有贷款的4.3%—好过整个行业11.5%的平均份额。但国有银行的超高数字将这一项数字变得扭曲。

Moreover, says Michael Puli, an analyst3 covering Bangladesh at Standard & Poor's, a rating agency, not only is Islami's NPL ratio rising,

此外,评估机构标准普尔内负责孟加拉国的分析员Michael Puli表示,不仅仅是伊斯兰银行的不良贷款率在上涨,

but many of its stressed loans have been restructured or refinanced and thus no longer count as non-performing.

其很多强调贷款已经重组或再筹资,且已经不再算作是不良贷款了。

It restructured 48bn taka of loans in 2018, more than any other Bangladeshi bank.

2018年重组了480亿塔卡的贷款,多于任何其他的孟加拉国银行。

Taken together, non-performing, restructured and refinanced loans came to 7.6% of the institution's loan book at the end of 2017.

截止2017年年底,不良贷款、重组和再投资贷款总额达到了机构贷款登记簿的7.6%。

The share will be higher in 2018, Mr Puli predicts.

Puli预测,2018年该占比会更高。

People with political connections not only find it too easy to get loans from banks the government controls,

有政治关联的人不仅发现从这些政府控制的银行,包括伊斯兰银行贷款太过容易,

including Islami Bank, says Biru Paksha Paul, a former chief economist4 at the central bank, but face little penalty for defaulting.

中央银行前首席经济学家Biru Paksha Paul表示,而且需要面临的违约处罚也很少。

"Wilful5 defaulters" have strained Bangladesh's banks in the past three years, even as the economy has seen speedy growth.

在过去三年中,“故意违约者”让孟加拉国的银行感到紧张,即便经济在迅速增长。

If the banking6 sector7 continues to deteriorate8, will it be able to keep supporting growth? Responds Ms Khatun, "I doubt it."

如果银行部门继续恶化,它还能够继续支持增长吗?Khatun女士回答称,“我表示怀疑。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
2 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
3 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
4 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
5 wilful xItyq     
adj.任性的,故意的
参考例句:
  • A wilful fault has no excuse and deserves no pardon.不能宽恕故意犯下的错误。
  • He later accused reporters of wilful distortion and bias.他后来指责记者有意歪曲事实并带有偏见。
6 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
7 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
8 deteriorate Zm8zW     
v.变坏;恶化;退化
参考例句:
  • Do you think relations between China and Japan will continue to deteriorate?你认为中日关系会继续恶化吗?
  • He held that this would only cause the situation to deteriorate further.他认为,这只会使局势更加恶化。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴