英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 合法工业大麻(2)

时间:2019-07-16 07:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Shineco, a biotech company whose market capitalisation on New York's Nasdaq exchange

生物科技公司天益嘉华(该公司在纽约纳斯达克交易所的市场总值

has nearly doubled to $25m since it unveiled a hemp1 subsidiary last month, plans China's largest industrial-cannabis project in frosty Heilongjiang.

已经翻倍至2500万美元,上个月该公司公布了其大麻分公司)在寒冷的黑龙江筹划中国最大的工业大麻项目。

That north-eastern province became the second to legalise hemp-growing in 2017,

那个东北部省份在2017年成为了第二个大麻种植合法化的省份,

issuing a three-year plan to become the biggest cannabis base in the world by 2020.

其公布了一项三年计划,希望在2020年前成为世界上最大的大麻基地。

In its inaugural2 year, Heilongjiang harvested 30,000 hectares (74,000 acres) of hemp—

在项目第一年,黑龙江收获了三万公顷的大麻(74000英亩)—

nearly one-third the size of European and Canadian fields combined. Neighbouring Jilin province, too, will soon earn a licence.

是欧洲和加拿大大麻种植田地总和的近三分之一。临省吉林很快也将获得执照。

Chinese growers are already setting their sights farther afield.

中国种植者已经把目光投向了更远的地方。

In December America legalised industrial hemp nationwide for the first time since the second world war.

在12月,美国自二战后首次在全国内将工业大麻合法化。

Hanma ships more than half its domestic output there.

悍马物流船运了国内一半多的产量。

Tan Xin, chairman of Hanma, says he will begin to grow and process hemp in Nevada later this year.

悍马物流董事长谭栖表示,今年下半年他将开始在内华达种植加工大麻。

American hemp has higher CBD levels than China permits.

美国大麻的CBD含量高于中国的允许范围。

On March 27th the anti-drugs squad3 declared that China had never approved industrial cannabis as a medical or food additive4;

3月27日,缉毒队宣布中国从未批准工业大麻用于医药或食品添加剂;

the hemp index briefly5 drooped6. Mr Tan expects China's government to tighten7 monitoring,

大麻指数暂时性萎靡。谭先生希望中国政府加紧监控,

while gradually allowing wider application of the plant's by-products.

同时逐步扩大该植物副产品的应用。

Factories in China are also closely monitored with cctv cameras and workers are subjected to daily urine tests.

中国工厂也用闭路电视摄像机密切监控,员工也被要求进行每日尿检。

But Hanma has teamed up with the PLA to develop a CBD-based drug to treat post-traumatic stress.

但是悍马物流已经和PLA合作开发一种基于CBD的药物,用于治疗创伤后压力。

That will be the next chapter in the plant's long history in China.

这将成为中国悠长种植史上的下一个篇章。

During the long years of the hemp ban Yunnan's ethnic8 minorities continued in secret to harvest leaves, stalks and seeds.

在禁止大麻的漫长岁月中,云南的少数民族仍继续秘密丰收叶子、茎秆和种子。

Today they can earn farmers 50,000 yuan ($7,400) per hectare, at least twice as much as corn.

如今,每公顷大麻每年可为农民们挣得5万元(7400美元),至少是种植谷物的两倍。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hemp 5rvzFn     
n.大麻;纤维
参考例句:
  • The early Chinese built suspension bridges of hemp rope.古代的中国人建造过麻绳悬索桥。
  • The blanket was woven from hemp and embroidered with wool.毯子是由亚麻编织,羊毛镶边的。
2 inaugural 7cRzQ     
adj.就职的;n.就职典礼
参考例句:
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
3 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
4 additive BJFyM     
adj.附加的;n.添加剂
参考例句:
  • Colour is often an additive in foods.颜料经常是各种食物中的添加物。
  • Strict safety tests are carried out on food additives.对食品添加剂进行了严格的安全检测。
5 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
6 drooped ebf637c3f860adcaaf9c11089a322fa5     
弯曲或下垂,发蔫( droop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。
  • The flowers drooped in the heat of the sun. 花儿晒蔫了。
7 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
8 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴