英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 母语--强迫移民学英语可能适得其反(3)

时间:2019-07-17 05:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

母语--强迫移民学英语可能适得其反(3)

California’s conservatives were right to spot a rising cohort of foreign-born residents. They had two options: to try to make them patriotic1 Americans (and Republican voters) with a positive appeal, or to threaten them with punishments. Choosing the latter, they lost twice, in both language and politics. Californians overwhelmingly repealed2 Proposition 227 in 2016. The state is riotously3 multilingual, even as English remains4 the essential language, as it is in the rest of the country.

加州的保守派人士越来越发现移民是正确的。他们有两种选择:要么用积极的呼吁让他们成为爱国的美国人(以及共和党选民),要么用惩罚威胁他们。选择后者,他们在语言和政治上都有损失。2016年,加州以压倒性优势废除了227号提案。尽管英语仍是该国的主要语言,但该州的语言却极为丰富多彩,就像在美国其他地方一样。

Just how permissive should receiving countries be? Corine Dehabey, a Syrian- American who helps immigrants learn English in today’s Ohio, thinks that, if policies are too accommodating, there is a risk that people don’t feel any pressure to acquire the language. But if she could make one change, it would be to give them more time to do so. Current policies push newcomers to find work as soon as possible. That leads to doctors and engineers driving taxis, because they have yet to requalify in America.

移民接收国究竟应该多宽容?科琳·德哈贝是一名叙利亚裔美国人,如今在俄亥俄州帮助移民学习英语。她认为,如果政策过于宽松,那么人们就会感觉不到学习语言的压力。但如果她有能力做出一个改变,那么她会给移民更多时间去学习语言。当前的政策督促移民尽快找到工作。这导致很多医生和工程师去干开出租车的工作,因为他们还没有在美国重新获得资格。

Adults often struggle to learn a new language, as Mr Golinkin’s mother did, going from being a psychiatrist5 in Ukraine to a security guard in America. Some pull it off, as Mr Golinkin’s father did by studying English for years before the move. But nearly all children master their adopted country’s language, as Mr Golinkin (now a writer) did quickly. Children are sponges for languages—and for attitudes, too. Their views of their new homes will forever be shaped by the way they are treated when they arrive.

成年人学习一门新语言通常很难,会和戈林金先生的母亲的情况类似,戈林金母亲在乌克兰是一名精神病学家,来到美国后只能做一名保安。有些人成功学会了,戈林金先生的父亲就在移民之前用了数年学会了英语。但是几乎所有的孩子都掌握了他们所移民的国家的语言,就像戈林金先生(现在是一名作家)很快做到的那样。孩子是语言的海绵,也是态度的海绵。他们对新家乡的看法将永远取决于他们到达时所受到的待遇。

Correction: Johnson’s previous column mistakenly said that “Tuesday” includes the Indo-European root dyeu twice. Dyeu produced the word for day in other languages, but English “day” is thought to be from dhegwh, “to burn”. Sorry.

更正:约翰逊专栏之前错误地说,“Tuesday”一词包含两个印欧词根dyeu。Dyeu在其他语言中产生了day这个词,但是英语中的day被认为是来自dhegwh,意思是“燃烧”。抱歉。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
2 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
3 riotously 2c55ec2208d9a60b81d359df6835cd13     
adv.骚动地,暴乱地
参考例句:
  • Humboldt riotously picketed Von Trenk but the play was a hit. 尽管洪堡肆意破坏《冯·特伦克》的上演,然而这个剧还是轰动一时。 来自辞典例句
  • Flung roses, roses, riotously with the throng. 随着人群欢舞,狂热地抛撒玫瑰,玫瑰。 来自互联网
4 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
5 psychiatrist F0qzf     
n.精神病专家;精神病医师
参考例句:
  • He went to a psychiatrist about his compulsive gambling.他去看精神科医生治疗不能自拔的赌瘾。
  • The psychiatrist corrected him gently.精神病医师彬彬有礼地纠正他。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴