英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 美国的中国股票—远离故土(1)

时间:2019-07-22 09:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

American investors1 wanting a piece of Chinese firms,

想从中国公司分一杯羹的美国投资者,

whether state-owned oil majors or tech stars, need not stray beyond Wall Street.

不论是国有石油巨头还是科技新星,不需要走出华尔街。

Over the past two decades some 200 Chinese firms have gone public in America, more than from any other foreign country.

在过去20年中,约200家中国公司在美国上市,比任何其他国家都多。

(Most have their main listing there; a few have a "secondary" one, with a main listing in China.)

(大部分公司主板上市这里;一些公司是“二次”上市,主板在中国。)

These firms' total market value is more than $1trn. For America's stock exchanges, that is a great triumph.

这些公司的上市总价值超过万亿美元。对美国证券交易所而言,这是一个巨大的胜利。

But trade hawks2 are starting to describe it as a great liability.

但贸易鹰派人士开始将其描述为一个巨大的负担。

In a letter in April a bipartisan group of politicians led by Marco Rubio, a Republican senator,

由共和党议员马尔科·卢比奥领导的两党政治家小组在四月的一份信中说到,

said American investors faced risks because of exposure to Chinese companies

由于与中国公司有关联,美国投资者面临风险—

"that pose national-security dangers or are complicit in human-rights abuses".

“对国家安全构成威胁或以及串通共同侵犯人权”。

Steve Bannon, President Donald Trump's former chief strategist,

唐纳德·特朗普总统的前幕僚长史蒂夫·巴农

expanded the focus to all Chinese stocks in America in an interview published on May 22nd in the South China Morning Post.

在5月22日发表于《南华早报》的一篇采访中将焦点扩大到所有在美的中国股票。

"The next move we make is to cut off all the IPOS (initial public offerings),

“我们的下一步是中断所有IPO(首次公募),

unwind all the pension funds and insurance companies in the US that provide capital to the Chinese Communist Party," he said.

解除美国所有为中国提供资本的养老基金和保险公司,”他说道。

Those threats might be dismissed as idle, but for the actions of a couple of their targets.

要不是他们的几个目标行动,那些威胁可能被认为是毫无意义的。

On May 24th Semiconductor3 Manufacturing International Corp (SMIC), China's largest maker4 of semiconductors5,

5月24日,中国最大的半导体制造商中芯国际(SMIC)

said it would delist from the New York Stock Exchange.

表示将从纽约证券交易所退市。

Then on May 28th Bloomberg reported that Alibaba, a New York-listed Chinese e-commerce giant,

然后在5月28日,《彭博》报道称一家在纽约上市的中国电商巨头阿里巴巴

was considering a second listing in Hong Kong.

正考虑在香港进行二次上市。

There are unglamorous corporate6 explanations for both moves.

对于这两项举措,公司给出了平淡无奇的解释。

SMIC's securities are rarely traded in America (its main listing is in Hong Kong),

SMIC的股票很少在美国交易(其主板在香港),

and Alibaba has long considered selling shares in either Hong Kong or mainland China, partly to broaden its capital base.

而阿里巴巴长期以来一直考虑在香港或中国内地发行股票,部分原因是为了扩大其资本基础。

But it was also easy to discern political motives7.

但也很容易看出其中的政治动机。

The two companies will gain some insulation8 from America's capital markets and show support for their home side.

两家公司将在一定程度上和美国资本商场绝缘,并展现对本土市场的支持。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
2 hawks c8b4f3ba2fd1208293962d95608dd1f1     
鹰( hawk的名词复数 ); 鹰派人物,主战派人物
参考例句:
  • Two hawks were hover ing overhead. 两只鹰在头顶盘旋。
  • Both hawks and doves have expanded their conditions for ending the war. 鹰派和鸽派都充分阐明了各自的停战条件。
3 semiconductor Uzuwq     
n.半导体
参考例句:
  • In the beginning,engineers hoped to use semiconductor lasers.在开始时,工程师们希望能够利用半导体激光器。
  • The main agent of the company brand semiconductor sales.本公司主要代理各品牌半导体销售。
4 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
5 semiconductors 0e1983fea761e849266037e7a40cb125     
n.半导体( semiconductor的名词复数 )
参考例句:
  • Crystals may be insulators, semiconductors, or conductors. 晶体可以是绝缘体,半导体,或导体。 来自辞典例句
  • Semiconductors containing such impurities are called p-type semiconductors. 含有这类杂质的半导体叫做P型半导体。 来自辞典例句
6 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
7 motives 6c25d038886898b20441190abe240957     
n.动机,目的( motive的名词复数 )
参考例句:
  • to impeach sb's motives 怀疑某人的动机
  • His motives are unclear. 他的用意不明。
8 insulation Q5Jxt     
n.隔离;绝缘;隔热
参考例句:
  • Please examine the insulation of the electric wires in my house.请检查一下我屋子里电线的绝缘情况。
  • It is always difficult to assure good insulation between the electric leads.要保证两个电触头之间有良好的绝缘总是很困难的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴