英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 一周要闻 雷诺日产剑拔弩张 宝马2023年推新车型 美国最大博彩公司诞生

时间:2019-07-23 06:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The world this week

本周要闻

Business

商业

Tensions in the alliance between Renault and Nissan were on display at the latter’s annual shareholders’ meeting, the first since the arrest on financial-misconduct charges of Carlos Ghosn, who ran the alliance. Nissan’s investors2 directed most of their ire at Jean-Dominique Senard, Renault’s chairman, who has pushed for a full merger3 with Nissan and had threatened to scupper changes to its governance (Renault owns 43% of Nissan). At the meeting, Mr Senard admitted that the relationship between the two companies was in a bad state.

雷诺和日产之间的联盟关系在日产年度股东大会上表现得颇为紧张,这是自管理该联盟的卡洛斯·戈恩因财务不当指控被捕以来的首次。日产的投资者将矛头主要指向雷诺的董事长让-多米尼克·塞纳德,他一直在推动与日产的全面合并,并威胁称要破坏公司的治理改革(雷诺拥有日产43%的股份)。在会上,塞纳德承认,两家公司的关系处于糟糕的状态。

BMW said it would have 25 new fully4 electric or hybrid5 models on the market by 2023, two years earlier than expected. Europe’s carmakers are accelerating their plans for cleaner vehicles in order to comply with stricter eu rules on car emissions6.

宝马公司表示,到2023年,将有25款全新的全电动或混合动力车型上市,比预期提前两年。欧洲汽车制造商正在加快他们的清洁型汽车的计划,以遵守欧盟对汽车排放的更严格的规定。

A golden opportunity

千载难逢的机会

Eldorado Resorts agreed to buy Caesars Entertainment in a $17.3bn deal that creates America’s biggest casino company. Caesars, which counts Caesars Palace, Bally’s and the Flamingo7, all in Las Vegas, among its assets, is the bigger of the two. It had faced calls from Carl Icahn, an activist8 investor1, to put itself up for sale to cut costs. Eldorado has no properties in Vegas, but it does own the Tropicana in Atlantic City.

Eldorado度假村同意以173亿美元收购凯撒娱乐(Caesars Entertainment),缔造美国最大的博彩公司。资产包括凯撒皇宫酒店(Caesars Palace)、巴利酒店(Bally 's)和火烈鸟酒店(Flamingo)均位于拉斯维加斯,其中凯撒皇宫酒店是规模较大的一家。激进投资者卡尔·伊坎(Carl Icahn)曾呼吁,要求该公司将自己挂牌出售,来削减成本。Eldorado在拉斯维加斯没有房产业务,但它在大西洋城拥有Tropicana酒店。

The latest blockbuster deal in the drugs industry saw AbbVie stumping9 up $63bn for Allergan, best known for Botox, a skin-smoothing treatment popular with the more mature clientele. AbbVie is hunting for new sources of sales as the patent protection on Humira, its bestselling inflammatory treatment, will expire in America in 2023. Separately, Bristol-Myers Squibb’s merger with Celgene, valued at $90bn when it was announced in January, was delayed until at least the end of this year as it works to overcome antitrust concerns.

在制药行业最新一笔轰动业界的交易中,艾伯维(AbbVie)斥资630亿美元收购了爱力根(Allergan)。爱力根最知名的产品是肉毒杆菌(Botox),一种更受成熟客户青睐的护肤产品。艾伯维正在寻找新的销售来源,因为其最畅销的消炎药Humira的专利保护将于2023年在美国到期。此外,百时美施贵宝(Bristol-Myers Squibb)与Celgene的合并至少被推迟至今年年底,原因是百时美施贵宝正努力克服反垄断担忧。今年1月宣布的这笔合并交易价值900亿美元。

In its first week as a publicly listed company, Slack’s share price slipped below the $38.62 at which it closed on the first day of trading. The office-messaging service opted10 for a direct listing of its existing stock on the New York Stock Exchange rather than an IPO (through which new shares are issued), because it didn’t need to raise fresh capital, according to Stewart Butterfield, Slack’s chief executive.

Slack上市首周股价就跌破了其首日交易中的收盘价38.62美元。Slack首席执行官斯图尔特·巴特菲尔德表示,该公司选择将现有股票直接在纽约证交所上市,而不是通过发行新股的IPO形式,因为它不需要筹集新资本。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
2 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
3 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 hybrid pcBzu     
n.(动,植)杂种,混合物
参考例句:
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
6 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
7 flamingo nsWzxe     
n.红鹳,火烈鸟
参考例句:
  • This is the only species of flamingo in the region,easily recognized by its pink plumage.这是那个地区唯一一种火烈鸟,很容易凭粉红色的羽毛辨认出来。
  • In my family,I am flamingo in the flock of pigeons.在家里,我就像一只被困在鸽笼里的火烈鸟。
8 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
9 stumping d2271b7b899995e88f7cb8a3a0704172     
僵直地行走,跺步行走( stump的现在分词 ); 把(某人)难住; 使为难; (选举前)在某一地区作政治性巡回演说
参考例句:
  • She's tired of stumping up for school fees, books and uniform. 她讨厌为学费、课本和校服掏腰包。
  • But Democrats and Republicans are still dumping stumping for the young. 但是民主党和共和党依然向年轻人发表演说以争取他们的支持。
10 opted 9ec34da056d6601471a0808ebc89b126     
v.选择,挑选( opt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She was co-opted onto the board. 她获增选为董事会成员。
  • After graduating she opted for a career in music. 毕业后她选择了从事音乐工作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴