英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 气候变化的不确定性(1)

时间:2019-10-10 02:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The world's climate scientists are charged with a difficult task:

世界气候科学家肩负着一项艰巨的任务:

to create a crystal ball with which to skry a future that promises to be hotter than today.

创造一个水晶球,用它来预示一个比现在更热的未来。

But exactly how much hotter depends on innumerable factors, both natural and human.

但到底有多热,这取决于无数的因素,有自然也有人类因素。

Creating the crystal ball is thus a two-stage process. First, you have to build a simulacrum of how Earth's climate works.

因此,创建水晶球是一个两阶段的过程。首先,你需要建立一个地球气候运行的模拟模型。

Then, you try to perturb1 this simulacrum with plausible2 future human actions, to see what picture appears.

然后,你要尝试用未来可能的人类行为扰乱这个拟像,看看会出现什么情况。

Modern magic being what it is, the crystal balls are actually supercomputers running programs with 1m or more lines of code.

现代魔法就是这样,水晶球其实是超级计算机,运营着拥有百万或更多代码的程序。

These programs are models that divide the planet's atmosphere, ocean and land surface into grids4 of cells—many millions of them.

这些程序就是模型,将地球的大气、海洋和陆地分成网格细胞—有数百万个。

Land cells are flat. Atmosphere and ocean cells are three-dimensional

陆地细胞是平的。大气和海洋细胞时三维的

and are stacked in columns to account for the effects of altitude and depth.

并被堆叠在列中,以解释高度和深度的影响。

A model calculates what is going on, physically5 and chemically, inside each cell,

这是一个计算每个细胞中物理和化学变化的模型

and how this will affect that cell's neighbours, both sideways and, if appropriate, above and below.

一个全方位计算这将如何影响这个细胞邻居的模型。

Then it does it again. And again. And again. That is a complicated process.

然后再重复一遍。重复再重复,这是一个复杂的过程。

A model's code has to represent everything from the laws of thermodynamics to the intricacies of how air molecules6 interact with one another.

一个模型的代码必须代表一切,从热力学定律到空气分子相互作用的复杂性。

Running it means performing quadrillions of mathematical operations a second—hence the need for supercomputers.

运行这个模型意味着每秒要执行千万亿次数学运算——因此需要超级计算机。

And using it to make predictions means doing this thousands of times,

用它来进行预测意味着要执行数千次

with slightly different inputs7 on each run, to get a sense of which outcomes are likely,

每次运行的输入略有不同,这样才能了解哪些结果有可能

which unlikely but possible, and which implausible in the extreme.

哪些不太可能,但有希望以及哪些在极端情况下是不可信的。

Even so, such models are crude. Millions of grid3 cells might sound a lot,

即便如此,这样的模型也很粗糙。数以百万计的网格单元可能听起来很多,

but it means that an individual cell's area, seen from above, is about 10,000 square kilometres,

但这意味着从上面看,单个细胞领域约有一万平方公里,

while an air or ocean cell may have a volume of as much as 100,000 cubic kilometers.

而一个空气或海洋细胞的体积可能高达10万立方千米。

Treating these enormous areas and volumes as points misses much detail.

把这些巨大的区域和体量当作点来处理会忽略很多细节。

Clouds, for instance, present a particular challenge to modellers.

例如,云层是分析员面临的一个特殊挑战。

Depending on how they form and where, they can either warm or cool the climate.

根据它们的形成方式和地点,它们可以使气候变暖或变冷。

But a cloud is far smaller than even the smallest grid-cells, so its individual effect cannot be captured.

但是云甚至比最小的网格单元都要小得多,因此它的个体效应无法被捕捉到。

The same is true of regional effects caused by things like topographic features or islands.

地形特征或岛屿等因素造成的区域效应也是如此。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 perturb z3fzG     
v.使不安,烦扰,扰乱,使紊乱
参考例句:
  • Stellar passings can perturb the orbits of comets.行星的运行会使彗星的轨道发生扰动。
  • They perturb good social order with their lie and propaganda.他们以谎言和宣传扰乱良好的社会秩序。
2 plausible hBCyy     
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的
参考例句:
  • His story sounded plausible.他说的那番话似乎是真实的。
  • Her story sounded perfectly plausible.她的说辞听起来言之有理。
3 grid 5rPzpK     
n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
参考例句:
  • In this application,the carrier is used to encapsulate the grid.在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
  • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid.现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
4 grids 3ee63c2476f49cd6c03c72e14687b4f7     
n.格子( grid的名词复数 );地图上的坐标方格;(输电线路、天然气管道等的)系统网络;(汽车比赛)赛车起跑线
参考例句:
  • Typical framed structures are beams, grids, plane and space frames or trusses. 典型构架结构为梁、格栅、平面的和空间的框架或桁架。 来自辞典例句
  • The machines deliver trimmed grids for use or stock. 这种机器铸出修整过的板栅,以供使用或储存。 来自辞典例句
5 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
6 molecules 187c25e49d45ad10b2f266c1fa7a8d49     
分子( molecule的名词复数 )
参考例句:
  • The structure of molecules can be seen under an electron microscope. 分子的结构可在电子显微镜下观察到。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules. 在反应堆里,大分子裂变为小分子。
7 inputs a8aff967e1649a1c82ea607c881e8091     
n.输入( input的名词复数 );投入;输入端;输入的数据v.把…输入电脑( input的第三人称单数 )
参考例句:
  • Uncheck the inputs checked for optimization in the previous stage. 不测试那些已经测试过的优化了的以前步骤的inputs.(变量参数)。 来自互联网
  • Just in case, save in a file the inputs obtained at the previous stage. 以防万一,保存以前步骤获得的inputs(变量参数值)到一个文件中去。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴