-
(单词翻译:双击或拖选)
The world this week
本周国际要闻
Politics
政治版块
Israel and Hamas, the militant1 group that controls Gaza, were on the brink2 of war. The crisis began with clashes around the al-Aqsa mosque3, Islam’s third-holiest site. Israeli police fired stun-grenades and rubber bullets at rock-throwing Palestinians. Hamas and its allies then fired more than 1,600 rockets at Israel, which responded with hundreds of air strikes on Gaza. Scores of people, mostly Palestinians, were killed. Israel said it had killed Hamas officials. Adding to the turmoil4, street fighting broke out in several Israeli cities between Jews and Arabs.
以色列和控制加沙的激进组织哈马斯(Hamas)的战争一触即发。这场危机始于阿克萨清真寺周围的冲突,阿克萨清真寺是伊斯兰教第三大圣地。以色列警方向投掷石块的巴勒斯坦人发射了眩晕弹和橡胶子弹。哈马斯及其盟友随后向以色列发射了1600多枚火箭弹,而以色列对加沙进行了数百次空袭作为报复。数十人遇难,其中大部分是巴勒斯坦人。以色列称其杀害了哈马斯官员。以色列几座城市爆发了犹太人和阿拉伯人之间的巷战,使局势更加扑朔迷离。
Iran confirmed that it was talking to Saudi Arabia, its arch-rival, in an effort to resolve the many issues that divide them. The secret discussions were mediated5 by Iraq and started in Baghdad early last month. Meanwhile, an American Coast Guard ship fired warning shots at boats from Iran’s Revolutionary Guard in the Strait of Hormuz when they got too close to American naval6 vessels7, the second incident in two weeks.
伊朗证实,其正在与主要竞争对手沙特阿拉伯进行谈判,以解决导致双方分歧的诸多问题。这次秘密会议在伊拉克的斡旋下于上月初在巴格达开始。与此同时,在霍尔木兹海峡,伊朗革命卫队的船只近距离靠近美国海军船只时,遭到美国海岸警卫队的船只鸣枪示警,这是两周内发生的第二起事件。
Republicans in the House of Representatives ousted8 Liz Cheney from her senior leadership role. The eldest9 daughter of Dick Cheney, George W. Bush’s vice-president, Ms Cheney has bona fide conservative credentials10; her sin was to reject the lie that last November’s election was stolen. A defiant11 Ms Cheney urged her party to stand up to Donald Trump12, warning that “remaining silent, and ignoring the lie, emboldens13 the liar14.”
众议院的共和党人解除了利兹·切尼的高级领导人职务。身为小布什执政时期副总统迪克·切尼(Dick Cheney)的长女,切尼拥有切实的保守派资历;她的罪名是否认去年11月的选举结果遭人窃取的谎言。一意孤行的切尼呼吁她的政党站出来对抗特朗普,并警告称,“保持沉默,无视谎言,会助长骗子的嚣张气焰。”
An attempt by the National Rifle Association to declare bankruptcy15 and move its legal headquarters to Texas was thrown out of court. The judge found that the gun lobby was using what is supposed to be a financial course of action to avoid possible charges of corruption16 in New York, where it is incorporated.
美国步枪协会曾试图申请破产保护,并将其法律总部迁至德克萨斯州,但遭到法庭驳回。法官发现,这个枪支游说团体使用了本应是“金融行为”的手段,以避免其在纽约可能受到的腐败指控。该团体在纽约注册成立。
Protests continued in Colombia for a third week. At least 13 people have been recorded as being killed, though the actual number may be higher. Around 60 investigations17 into police brutality18 have opened. President Iván Duque attempted to negotiate with protest leaders, with little success. What started as an outcry against an unpopular proposed tax law has broadened into a larger push for reform.
哥伦比亚的抗议活动已经持续到第三周。据记录,至少有13人死亡,尽管实际数字可能更高。大约60起针对警察暴行的调查已经展开。伊万·杜克总统试图与抗议领袖进行谈判,但收效甚微。起初对一项不受欢迎的税法提案的强烈不满,现已演变为更大规模的要求改革的抗议活动。
The Scottish National Party’s drive for an independent Scotland faltered19 after it failed to win an outright20 majority in elections to the Scottish Parliament. Together with seats held by the pro-independence Greens, there is a majority for a referendum in the Parliament, but polling has swung a bit against holding another vote. A bruising21 battle to break from the rest of the United Kingdom wouldn’t be easy. Brexit has proved that.
苏格兰民族党未能在苏格兰议会选举中赢得绝对多数席位后,推动苏格兰独立的努力受挫。加上支持独立的绿党所获得的席位,在议会中有多数人赞成举行公投,但表决结果显示有些人反对举行第二次投票。想要与英国其他地区分裂的激烈战斗并不容易。英国脱离欧盟已经证实了这一点。
1 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
2 brink | |
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿 | |
参考例句: |
|
|
3 mosque | |
n.清真寺 | |
参考例句: |
|
|
4 turmoil | |
n.骚乱,混乱,动乱 | |
参考例句: |
|
|
5 mediated | |
调停,调解,斡旋( mediate的过去式和过去分词 ); 居间促成; 影响…的发生; 使…可能发生 | |
参考例句: |
|
|
6 naval | |
adj.海军的,军舰的,船的 | |
参考例句: |
|
|
7 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
8 ousted | |
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺 | |
参考例句: |
|
|
9 eldest | |
adj.最年长的,最年老的 | |
参考例句: |
|
|
10 credentials | |
n.证明,资格,证明书,证件 | |
参考例句: |
|
|
11 defiant | |
adj.无礼的,挑战的 | |
参考例句: |
|
|
12 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
13 emboldens | |
v.鼓励,使有胆量( embolden的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 liar | |
n.说谎的人 | |
参考例句: |
|
|
15 bankruptcy | |
n.破产;无偿付能力 | |
参考例句: |
|
|
16 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
17 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
18 brutality | |
n.野蛮的行为,残忍,野蛮 | |
参考例句: |
|
|
19 faltered | |
(嗓音)颤抖( falter的过去式和过去分词 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃 | |
参考例句: |
|
|
20 outright | |
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的 | |
参考例句: |
|
|
21 bruising | |
adj.殊死的;十分激烈的v.擦伤(bruise的现在分词形式) | |
参考例句: |
|
|