英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 最近的新冠肺炎疫情影响圣地亚哥消防员的换岗

时间:2022-06-06 01:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
The latest COVID surge impacts firefighters' shifts in San Diego
最近的新冠肺炎疫情影响圣地亚哥消防员的换岗
 
COVID-19 infections are leading to staffing shortages at police and fire departments in many cities, including San Diego, where Fire Chief Colin Stowell says it's led to some temporary shutdowns.
新冠疾病感染导致许多城市的警察和消防部门人员短缺,包括圣地亚哥,那里的消防局长科林·斯托维尔说,这导致了一些临时关闭。
RACHEL MARTIN, HOST:
Across the country, the latest surge in COVID-19 cases is affecting everyone from fast food workers to firefighters.
主持人RACHEL MARTIN:
在全国范围内,新冠病例的激增影响着从快餐业工人到消防员的每个人。
COLIN STOWELL: We're seeing more people going into isolation2 than we're seeing come out right now, which is kind of hampering3 our ability to staff all of our units.
COLIN STOWELL:我们看到越来越多的人被隔离,这在某种程度上阻碍了我们为所有部队配备人员的能力。
MARTIN: That's Colin Stowell, the fire chief in San Diego, Calif.
MARTIN:那是科林·斯托尔,加利福尼亚州圣地亚哥市的消防局长。
A MARTINEZ, HOST:
About 130 firefighters, 10% of their workforce4, are in isolation due to a positive test or possible COVID exposure.
A MARTINEZ, HOST:
由于检测呈阳性或可能接触到新冠病毒,约130名消防员(占其劳动力的10%)处于隔离状态。
STOWELL: These are higher numbers than we would've ever expected. And we just don't have the ability right now to staff all of our apparatus5 due to that number of folks out. This comes on the heels of them working so hard over the last two years through COVID. And we've just got an exhausted6 workforce. And now we're seeing the effects of COVID similar like the general population is.
STOWELL:这些数字比我们预期的要高。由于有那么多人缺勤,我们现在没有能力为我们所有的设备配备工作人员。这是继他们在过去两年中通过新冠病毒努力工作之后出现的。而我们的劳动力刚刚精疲力竭。现在我们看到新冠肺炎的影响与普通人群相似。
MARTIN: Stowell says they've been shifting staff around and relying on overtime7 to keep all fire stations open. But that does mean idling some teams. For now, they're still responding to all emergency calls. And he's optimistic they won't see a worst-case scenario8.
MARTIN:Stowell说,他们一直在调动工作人员,并依靠加班来维持所有消防站的运行。目前,他们仍在响应所有紧急呼叫。他很乐观,他们不会看到最坏的情况。
STOWELL: There are some other mechanisms9 that we can look at - cutting down the number of responses or the types of calls we go on. But we're really hopeful, with the numbers that we're seeing and the short duration that we're seeing these folks in isolation, that it's not going to turn out that way.
STOWELL:我们还可以研究其他一些机制——减少响应次数或通话类型。但我们真的很有希望,从我们看到的数字和我们看到这些人被隔离的短暂时间来看,结果不会是这样。
MARTINEZ: Stowell thinks the next few weeks may be the hardest until the omicron wave passes.
MARTINEZ:Stowel认为,在奥密克戎浪潮过去之前,未来几周可能是最艰难的。
STOWELL: Our hope is that we can really get through January. Our plan is robust10 enough that we can still staff all of the fire stations and limit the number of units that we have to shut down until we can get all of our folks back and healthy.
STOWELL:我们希望我们能好好度过一月份。我们的计划足够强大,我们仍然可以为所有消防站配备工作人员,并限制必须关闭的单位数量,直到我们能够让所有人恢复健康。
MARTINEZ: And give some of their exhausted firefighters a much-needed break.
(SOUNDBITE OF THE SIX PARTS SEVEN'S "SAVING WORDS FOR MAKING SENSE")
马丁内斯:让一些筋疲力尽的消防队员休息一下。
(第七部分六个部分的配音“保留有意义的词语”)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
2 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
3 hampering 8bacf6f47ad97606aa653cf73b51b2da     
妨碍,束缚,限制( hamper的现在分词 )
参考例句:
  • So fraud on cows and development aid is seriously hampering growth. 因此在牛问题上和发展补助上的诈骗严重阻碍了发展。
  • Short-termism, carbon-trading, disputing the science-are hampering the implementation of direct economically-led objectives. 短效主义,出售二氧化碳,进行科学辩论,这些都不利于实现以经济为主导的直接目标。
4 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
5 apparatus ivTzx     
n.装置,器械;器具,设备
参考例句:
  • The school's audio apparatus includes films and records.学校的视听设备包括放映机和录音机。
  • They had a very refined apparatus.他们有一套非常精良的设备。
6 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
7 overtime aKqxn     
adj.超时的,加班的;adv.加班地
参考例句:
  • They are working overtime to finish the work.为了完成任务他们正在加班加点地工作。
  • He was paid for the overtime he worked.他领到了加班费。
8 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
9 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
10 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力  美国新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴