英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 美医生敦促恢复预防性健康检查

时间:2022-03-07 01:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

As the U.S. continues to see declines in COVID cases and hospitalizations, new mask guidance is expected soon from the CDC, perhaps as soon as this week.

随着美国新冠肺炎病例和住院人数的持续下降,疾病控制与预防中心(CDC)预计将很快推出新的口罩指导,或许最早将于本周发布。

After nearly two years in the pandemic, it's important to start thinking about preventative health again.

在经历了近两年的疫情之后,重新开始考虑预防性健康很重要。

So I have to say, it was pretty recent that the CDC advised everyone to wear N95 masks, and now it's considering loosening mask recommendations.

所以我不得不说,疾病控制与预防中心最近建议大家佩戴N95口罩,现在正在考虑放宽口罩建议。

So what's changed?

那么,发生了什么变化?

Yeah. Well, cases are way down.

是的。 病例大大减少。

There's been about a 75% decline since the start of February.

自2月初以来已经下降了75%。

And perhaps more importantly, the number of people hospitalized with COVID is down, too, about 40%.

或许更重要的是,因新冠而住院的人数也下降了约40%。

CDC Director Rochelle Walensky says this is a key metric.

美国疾控中心主任罗谢尔·瓦伦斯基表示,这是一个关键指标。

So as these trends continue, hopefully in the right direction, the agency is reevaluating.

这些趋势希望继续朝着好的方向发展,该机构正在重新评估。

We want to give people a break from things like mask-wearing when these metrics are better and then have the ability to reach for them again should things worsen.

我们想让人们在这些指标更好的时候,从佩戴口罩之类的事情中解脱出来,然后在情况恶化的时候,有能力再次佩戴口罩。

Many states and cities have already lifted masking requirements.

许多州和城市已经取消了口罩要求。

But I think the seed that's being planted, Leila, is that COVID isn't being eradicated1, so masking could come back in the event of another outbreak.

但我认为,蕾拉,我们正在播下的种子是,新冠病毒尚未被根除,所以如果疫情再次爆发,可能会再次佩戴口罩。

OK. What about lifting mask mandates2 in schools?

好的。 那取消学校佩戴口罩的规定呢?

Dr. Walensky has said, for now, the CDC is sticking with the recommendation to keep masks on in schools, though some states have already lifted or set dates to lift requirements.

瓦伦斯基曾表示,目前,美国疾病控制与预防中心坚持建议在学校戴口罩,尽管一些州已经取消或设定了取消要求的日期。

And there really are differing opinions among infectious disease experts.

传染病专家确实有不同的观点。

Some say there's not much benefit of keeping kids masked if the wider community is not...

一些专家表示,如果更广泛的社区不戴口罩,那么让孩子们戴口罩没有多大好处……

Especially if kids are not wearing high-quality masks.

特别是如果孩子们不佩戴高质量的口罩。

Others say, with many children unvaccinated, keep the masks on, given the virus is still circulating.

其他专家表示,鉴于病毒仍在传播,许多儿童没有接种疫苗,所以要戴上口罩。

In California, officials say they will reevaluate school masking, which is still in effect for now, at the end of this month.

在加利福尼亚州,官员们表示,他们将在本月底重新评估学校口罩措施,该措施目前仍然有效。

So I want to pivot3, Allison.

我想换个角度,艾莉森。

I want to ask about some new studies out that suggest a lot of Americans neglected preventative health care during the pandemic, everything from cholesterol4 checks to cancer screenings.

我想问一些新的研究,这些研究表明,在疫情期间,很多美国人忽视了从胆固醇检查到癌症筛查的预防性保健。

Does that mean more people are sicker with non-COVID illnesses now?

这是否意味着现在有更多的人患有除了冠状病毒以外的疾病?

Well, the pandemic has had a pretty chilling effect on prevention measures, such as cancer screenings, as you say.

疫情对预防措施产生了相当可怕的影响,如你所说的癌症筛查。

Take mammograms - fewer women have had them, and now when breast cancers are detected, they're more likely to be detected at a later stage.

乳房X光检查——很少有女性做过,现在检测出乳腺癌时,很可能已经到了晚期。

A new study from UC San Diego found prior to the pandemic, 64% of breast cancer patients were diagnosed at Stage 1, early on, but that dropped to about half.

加州大学圣地亚哥分校的一项新研究发现,在疫情之前,64%的乳腺癌患者在Ⅰ期早些时候就被诊断出来,但这一比例降至约一半。

Dr. Connie Lehman is director of the breast imaging at Massachusetts General Hospital.

康妮·雷曼医生是马萨诸塞州总医院乳腺成像部门的负责人。

She says this trend is very concerning.

她表示,这种趋势非常令人担忧。

The very good news about breast cancer is when we detect it early, we cure it, which is why we have so many women that are breast cancer survivors5.

关于乳腺癌的好消息是,如果我们能及早发现,我们就能治愈它,这就是为什么我们有这么多的女性能够治愈乳腺癌。

However, when we diagnose breast cancer late, it's a very different story.

然而,当我们较晚诊断出乳腺癌时,情况就大不相同了。

The treatment is much more aggressive, and unfortunately, the percentage of women that will die goes up dramatically when the disease is diagnosed at a late stage.

这种疗法更为激进,不幸的是,当疾病在晚期被诊断出来时,女性的死亡率会急剧上升。

So if you are due for a mammogram, schedule it.

如果你要做乳房X光检查,那就安排时间。

The American Cancer Society recommends annual screenings for women in their mid-40s to mid-50s, then the option of every other year after that.

美国癌症协会建议,40多岁至50多岁的女性每年进行一次筛查,之后可以选择每隔一年进行一次。

And they say for people 45 and up, think about scheduling a colonoscopy, the best way to detect early-stage cancer.

他们还表示,对于45岁及以上的人,可以考虑安排一次结肠镜检查,这是发现早期癌症的最好方法。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 eradicated 527fe74fc13c68501cfd202231063f4a     
画着根的
参考例句:
  • Polio has been virtually eradicated in Brazil. 在巴西脊髓灰质炎实际上已经根除。
  • The disease has been eradicated from the world. 这种疾病已在全世界得到根除。
2 mandates 2acac1276dba74275e1c7c1a20146ad9     
托管(mandate的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Individual mandates would require all people to purchase health insurance. 个人托管要求所有人都要购买健康保险。
  • While I agree with those benefits, I'm not a supporter of mandates. 我同意上述好处,我不是授权软件的支持者。
3 pivot E2rz6     
v.在枢轴上转动;装枢轴,枢轴;adj.枢轴的
参考例句:
  • She is the central pivot of creation and represents the feminine aspect in all things.她是创造的中心枢轴,表现出万物的女性面貌。
  • If a spring is present,the hand wheel will pivot on the spring.如果有弹簧,手轮的枢轴会装在弹簧上。
4 cholesterol qrzzV     
n.(U)胆固醇
参考例句:
  • There is cholesterol in the cell of body.人体细胞里有胆固醇。
  • They are determining the serum-protein and cholesterol levels.他们正在测定血清蛋白和胆固醇的浓度。
5 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴