英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普称不会在朝鲜使用利比亚模式 准王妃梅根确定父亲不出席婚礼

时间:2020-09-25 08:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories today.

来看今天的重点新闻。

US president Donald Trump1 says he's not considering a forced regime change in North Korea along the lines of Libya as the US tries to persuade Kim Jong Un to end his nuclear weapons program. Mr Trump says he's had no formal indication that next month's summit is i?n jeopardy2 and planning continues for the meeting with Kim Jong Un in Singapore.

美国总统唐纳德·特朗普表示,他不考虑用利比亚模式对朝鲜进行政权更迭,目前美国正试图说服金正恩中止核项目。特朗普表示,他没有从朝鲜方面接到正式通知提议取消定于下个月举行的峰会,与金正恩在新加坡会面的准备工作将继续推进。

Kensington Palace has confirmed Meghan Markle's father will not be attending her wedding to prince Harry3. In a statement released by the Palace, the bride-to-be says she hopes her father can be given the space he needs to fo?cus on his health. There have been reports Thomas Markle underwent heart surgery this week.

肯辛顿宫证实梅根·马克尔的父亲将不会出席她与哈里王子的婚礼。准新娘梅根在肯辛顿宫发表的声明中表示,她希望父亲有足够的空间关注健康问题。有报道称梅根的父亲托马斯·马克尔本周接受了心脏手术。

An explosive eruption4 at Hawaii's Kilauea Volcano has sent ash spewing more than nine-kilometres into the sky. Residents were warned to take shelter from the ash fallout. Lava5 flows have destroyed dozens of homes in the past two weeks. Kilauea is one of the world's most active volcanoes and has been erupting continuously since 1983.

夏威夷基拉韦厄火山出现爆炸式喷发,将超过9千米的火山灰喷到空中。有关部门警告居民寻找安全处躲避火山灰沉降物。过去两周,熔岩涌动已摧毁了数十座房屋。基拉韦厄火山是世界上最活跃的火山之一,自1983年以来一直持续喷发至今。

A new study on the impacts of global warming suggests that the Paris Climate Agreement's target of limiting rising global temperatures by two degrees celsius6 may not be ambitious enough. Researchers say slowing the rate of warming to one point five degrees would significantly cut the risks to animals and plants species.

一项针对全球变暖影响的新研究表明,巴黎气候协定中提出将全球平均气温的升高幅度限制在2摄氏度以内的目标可能不够远大。研究人员表示,将升温幅度减少至1.5摄氏度会大幅减少动植物所面临的风险。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 jeopardy H3dxd     
n.危险;危难
参考例句:
  • His foolish behaviour may put his whole future in jeopardy.他愚蠢的行为可能毁了他一生的前程。
  • It is precisely at this juncture that the boss finds himself in double jeopardy.恰恰在这个关键时刻,上司发现自己处于进退两难的境地。
3 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
4 eruption UomxV     
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作
参考例句:
  • The temple was destroyed in the violent eruption of 1470 BC.庙宇在公元前1470年猛烈的火山爆发中摧毁了。
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
5 lava v9Zz5     
n.熔岩,火山岩
参考例句:
  • The lava flowed down the sides of the volcano.熔岩沿火山坡面涌流而下。
  • His anger spilled out like lava.他的愤怒像火山爆发似的迸发出来。
6 Celsius AXRzl     
adj.摄氏温度计的,摄氏的
参考例句:
  • The temperature tonight will fall to seven degrees Celsius.今晚气温将下降到七摄氏度。
  • The maximum temperature in July may be 36 degrees Celsius.七月份最高温度可能达到36摄氏度。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴