英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚将提高海外入境者人数上限

时间:2021-03-05 23:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Now to the headlines. The Prime Minister will today ask National Cabinet to increase international arrival caps to help more stranded1 Australians get home. Last month, the number of arrivals into New South Wales, Queensland, and Western Australia were slashed2 in half because of concerns about new COVID strains. It's expected the Federal Government will also come under pressure from some states to take much greater responsibility for the quarantine program.

Victorian authorities are working to find the source of a positive case in one of its quarantine workers, with concern mounting about the potential airborne spread of the virus. The man's remaining close contacts will receive their test results today. Huge lines at testing sites are expected once again after thousands turned out yesterday.

It is much better news, though, on the other side of the country, with the lockdown of more than 2 million West Australians set to end at 6:00 this evening. The restrictions3 will ease provided there are no more cases of COVID-19 picked up between now and then. Most businesses will be allowed to reopen, but people in the Perth and Peel regions will be forced to wear masks in nearly all settings.

And in breaking news, we are learning a woman has drowned in the surf on Queensland's Gold Coast. Police say she was found unconscious in the water at Broadbeach by a member of the public just after 10:00 last night. Attempts were made to revive her, but sadly she died at the scene. A search is also under way for a man, understood to have been swimming with her at the time.

现在报道头条新闻。澳大利亚总理今天将要求国家内阁提高海外入境者人数的上限,以帮助更多滞留的澳大利亚人回国。上个月,由于对新毒株的担心,进入新南威尔士州、昆士兰州和西澳大利亚州的人数减少了一半。预计联邦政府也将面临来自一些州的压力,他们将要求政府为检疫计划承担更大的责任。

维多利亚州有关部门正努力通过一名检疫人员找到阳性病例的来源,因为人们越来越担心病毒可能在空气中传播。该男子的密切接触者今天将收到他们的检测结果。昨天有数千人进行检测,预计检测地点将再次排起长龙。

不过,澳大利亚的另一边有个好消息,影响200多万名西澳州居民的封锁措施将于今晚6点结束。如果从现在到晚上6点没有新冠肺炎病例出现,这些限制措施就将放宽。大多数企业将被允许重新开放,但珀斯和皮尔地区的人们必须在几乎所有场合佩戴口罩。

现在来看突发新闻,我们得知一名女性在昆士兰州黄金海岸的海浪中溺亡。警方表示,昨晚10点过后,一名市民在布罗德海滩发现她在水中昏迷。人们试图使她苏醒过来,但不幸的是,她当场死亡。另一名男子的搜救工作也在进行中,据了解,他当时正和这名女性一起游泳。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
2 slashed 8ff3ba5a4258d9c9f9590cbbb804f2db     
v.挥砍( slash的过去式和过去分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Someone had slashed the tyres on my car. 有人把我的汽车轮胎割破了。
  • He slashed the bark off the tree with his knife. 他用刀把树皮从树上砍下。 来自《简明英汉词典》
3 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴