英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《巴斯克威尔猎犬》 47沼地上的一起死亡事件(5)

时间:2021-07-08 06:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"You're quick to guess who I am, "said Holmes.

“您猜人猜得真快,”福尔摩斯说道。

"We're been expecting you ever since Dr1 Watson arrived. "

“自从华生医生到达之后,我们一直在期待着您的光临。”

"I have no doubt2 my friend is right about the way Selden died, "said Holmes. "It's a sad death, but it will not prevent me from returning to London tomorrow. "

“我确信我的朋友有关塞尔登死去的方式的说法是正确无误的,”福尔摩斯说道。“死得很惨,可是这也不能阻止我明天就回到伦敦去。”

"Before you return, will you be able to explain the mysteries3 that we've experienced4 here? "

“在您离去之前,您能解释得了我们在此经历的种种神秘事件吗?”

"I am not always as successful as I hope. I need facts, not stories of the supernatural. This hasn't been a good case for me.

“我不像自己希望的那样总能取得成功。我需要事实,而不是有关鬼怪的种种故事。对我来说这个案子办得并不好。”

Stapleton looked hard at him, but Holmes had spoken very seriously and his words sounded true.

斯台普顿死盯着他,但是福尔摩斯说话时很一本正经,他的话语听上去也像真的。

We covered the body. Then Stapleton turned to go home, and Holmes and I walked towards Baskerville Hall.

我们把尸体遮盖起来。然后,斯台普顿就转身回家了,我和福尔摩斯朝巴斯克维尔庄园走去。

"He's a very clever man, and a dangerous enemy, who will be difficult to trap," said Holmes. "Look how he controlled his disappointment5 when he found that the dead man was not Sir Henry."

“他是个聪明人,同时也是个危险的对手,很难被诱捕的,”福尔摩斯讲道。“看看,当他发现那个死去的家伙不是亨利爵士时,他是多么镇定地克制自己的失望之情啊。”

"I'm sorry that he has seen you, "I said.

“我感到很遗憾,他竟看到了你,”我说道。

"So am I, but there was nothing we could do about it. Now he knows I am here he may be more careful, or he may act more quickly than he planned."

“我也这么觉得,可是我们当时对此毫无办法。他现在已经知道了我在这里,可能会变得更加谨慎起来,或许会比他事先预谋好的更快地采取行动。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Dr euozHa     
n.医生,大夫;博士(缩)(= Doctor)
参考例句:
  • Dr.Williams instructs us in botany.威廉博士教我们植物学。
  • The ward of the hospital is in the charge of Dr.Green.医院的这间病房由格林医生负责。
2 doubt gk6zh     
n.怀疑,疑惑;v.怀疑,不信
参考例句:
  • I never doubt his ability.我从不怀疑他的能力。
  • There was little doubt in my mind.我心里几乎没有疑问。
3 mysteries enEz6H     
adj.古代的秘密宗教仪式n.神秘(性),秘密(性)( mystery的名词复数 );神秘的事,难以理解的事物;来历不明[难探究竟]的人
参考例句:
  • It is one of the great unsolved mysteries of this century. 这是本世纪尚未解开的大奥秘之一。
  • She spent her life plumbing the mysteries of the human psyche. 她毕生探索人类心灵的奥秘。
4 experienced ntPz2t     
adj.有经验的;经验丰富的,熟练的
参考例句:
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather.有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • Perhaps you and I had better change over;you are more experienced.也许我们的工作还是对换一下好,你比我更有经验。
5 disappointment Lupx5     
n.失望,挫折;令人失望的事
参考例句:
  • The disappointment was cruel.失望是令人痛苦的。
  • She couldn't hide her disappointment.她无法掩饰自己失望的情绪。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  巴斯克威尔
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴