英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第43期:第三章丹尼莉丝 (9)

时间:2018-03-22 08:12来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Her brother was waiting in the cool of the entry hall, seated on the edge of the pool, 哥哥在阴凉的门厅里等她,他坐在池塘边,

his hand trailing in the water. He rose when she appeared and looked her over critically. 探手在水里晃著。他看到她来了之後便站起身,带著评论意味地上下打量。
Stand there, he told her. Turn around. Yes. Good. You look? 站过来,他告诉她,“转过去,对,很好,你看起来……”
Regal, Magister Illyrio said, stepping through an archway. “很有皇家风范。”伊利里欧总督从过道里走出来,
He moved with surprising delicacy1 for such a massive man. 他虽然臃肿肥胖,走起路来却意外地轻盈优雅。
Beneath loose garments of flame-colored silk, rolls of fat jiggled as he walked. 他边走,一身肥肉边在宽松的火红丝质外衣下晃动。
Gemstones glittered on every finger, and his man had oiled his forked yellow beard until it shone like real gold. 他的每根手指头都有宝石闪闪发光,他的仆人也为他的黄色胡须擦油,亮得就像是真金。
May the Lord of Light shower you with blessings2 on this most fortunate day, Princess Daenerys, 丹妮莉丝公主,愿你在这个黄道吉日里,得到光之神的所有祝福。
the magister said as he took her hand. He bowed his head, 总督说完牵起她的手,低头行礼,
showing a thin glimpse of crooked3 yellow teeth through the gold of his beard. 透过金色胡须,露出满嘴黄牙。
She is a vision, Your Grace, a vision, he told her brother. Drogo will be enraptured4. “王子殿下,就算是梦中佳人也不过如此啊!”他告诉哥哥,卓戈一定会满意的。
She's too skinny, Viserys said. His hair, the same silver-blond as hers, 她实在太瘦了,韦赛里斯说。他的头发和丹妮一样是淡银,
had been pulled back tightly behind his head and fastened with a dragonbone brooch. 梳理到头後面,用一根龙骨发夹固定。
It was a severe look that emphasized the hard, gaunt lines of his face. 他过分凝重的神色凸显了他僵硬枯槁的面容,
He rested his hand on the hilt of the sword that Illyrio had lent him, and said, 手放在伊利里欧借给他的配剑柄上。
Are you sure that Khal Drogo likes his women this young? 你确定卓戈卡奥喜欢这麽年轻的女人麽?
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 delicacy mxuxS     
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴
参考例句:
  • We admired the delicacy of the craftsmanship.我们佩服工艺师精巧的手艺。
  • He sensed the delicacy of the situation.他感觉到了形势的微妙。
2 blessings 52a399b218b9208cade790a26255db6b     
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
参考例句:
  • Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
  • We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
3 crooked xvazAv     
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
参考例句:
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
4 enraptured ee087a216bd29ae170b10f093b9bf96a     
v.使狂喜( enrapture的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was enraptured that she had smiled at him. 她对他的微笑使他心荡神驰。 来自《简明英汉词典》
  • They were enraptured to meet the great singer. 他们和大名鼎鼎的歌手见面,欣喜若狂。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权利的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴