英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第74期:第五章 琼恩 (11)

时间:2018-03-23 02:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The sounds of music and song spilled through the open windows behind him.  笙歌舞乐从身后敞开的窗户向外流泻,

They were the last things Jon wanted to hear.  正是他此刻最不想听的靡靡之音。
He wiped away his tears on the sleeve of his shirt, furious that he had let them fall, and turned to go. 他用衣袖抹去泪水,气恼自己如何把持不住,随后准备转身离开。
Boy, a voice called out to him. Jon turned. 小子。有人叫住他。琼恩转头。
Tyrion Lannister was sitting on the ledge1 above the door to the Great Hall, looking for all the world like a gargoyle2.  提利昂·兰尼斯特正坐在厅堂前门上面突出的壁架上,睥睨世间万物,活像只石像鬼。
The dwarf3 grinned down at him. Is that animal a wolf? 这侏儒朝他笑笑:你身旁那家伙可是只狼?
A direwolf, Jon said. His name is Ghost. He stared up at the little man, his disappointment suddenly forgotten.  是冰原狼。琼恩说,叫做白灵。他抬头望着侏儒,先前的不满被好奇取而代之。
What are you doing up there? Why aren’t you at the feast? 你在那儿做什么?怎没在里面参加晚宴呢?
Too hot, too noisy, and I’d drunk too much wine, the dwarf told him.  里面太热太吵,我又多喝了点酒。侏儒告诉他,
I learned long ago that it is considered rude to vomit4 on your brother. Might I have a closer look at your wolf? 很久以前,我就学到了一个教训:在你的哥哥身上呕吐是件不太礼貌的事。我可以靠近瞧瞧你那只狼吗?
Jon hesitated, then nodded slowly. Can you climb down, or shall I bring a ladder? 琼恩迟疑了一下,然后缓缓点头:你能自己下来么?还是要我去弄张梯子?
Oh, bleed that, the little man said. He pushed himself off the ledge into empty air.  去,瞧不起我啊?小个子说。他两手往后一用力,整个人翻腾进半空中。
Jon gasped5, then watched with awe6 as Tyrion Lannister spun7 around in a tight ball,  琼恩惊讶得喘不过气,瞠目结舌地看着提利昂紧缩成一个球,
landed lightly on his hands, then vaulted8 backward onto his legs. 轻巧地以手着地,然后后空翻站起身。
Ghost backed away from him uncertainly. 白灵有些迟疑地向后退了几步。
The dwarf dusted himself off and laughed. I believe I’ve frightened your wolf. My apologies. 侏儒拍拍身上的灰尘,笑道:我想我一定是吓着你的小狼了。真不好意思。
He’s not scared, Jon said. He knelt and called out. Ghost, come here. Come on. That’s it. 他才没被吓着。琼恩边说边弯身唤道:白灵,过来,快过来,乖。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ledge o1Mxk     
n.壁架,架状突出物;岩架,岩礁
参考例句:
  • They paid out the line to lower him to the ledge.他们放出绳子使他降到那块岩石的突出部分。
  • Suddenly he struck his toe on a rocky ledge and fell.突然他的脚趾绊在一块突出的岩石上,摔倒了。
2 gargoyle P6Xy8     
n.笕嘴
参考例句:
  • His face was the gargoyle of the devil,it was not human,it was not sane.他的脸简直就像魔鬼模样的屋檐滴水嘴。
  • The little gargoyle is just a stuffed toy,but it looks so strange.小小的滴水嘴兽只是一个填充毛绒玩具,但它看起来这么奇怪的事。
3 dwarf EkjzH     
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
参考例句:
  • The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
  • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
4 vomit TL9zV     
v.呕吐,作呕;n.呕吐物,吐出物
参考例句:
  • They gave her salty water to make her vomit.他们给她喝盐水好让她吐出来。
  • She was stricken by pain and began to vomit.她感到一阵疼痛,开始呕吐起来。
5 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
6 awe WNqzC     
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧
参考例句:
  • The sight filled us with awe.这景色使我们大为惊叹。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
7 spun kvjwT     
v.纺,杜撰,急转身
参考例句:
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
8 vaulted MfjzTA     
adj.拱状的
参考例句:
  • She vaulted over the gate and ran up the path. 她用手一撑跃过栅栏门沿着小路跑去。
  • The formal living room has a fireplace and vaulted ceilings. 正式的客厅有一个壁炉和拱形天花板。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴