英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第77期:第六章 凯特琳 (2)

时间:2018-03-23 02:21来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Her loins still ached from the urgency of his lovemaking. It was a good ache. She could feel his seed within her.  她的下体仍然因为刚才他剧烈的动作而疼痛,但这是一种感觉美好的疼痛,她可以感觉到他的种子在自己体内。

She prayed that it might quicken there. It had been three years since Rickon. She was not too old. She could give him another son. 她祈祷种子能开花结果。生完瑞肯已是三年前的事了,她年纪还轻,可以再为他添个儿子。
I will refuse him, Ned said as he turned back to her. His eyes were haunted, his voice thick with doubt. "我拒绝他就是。"他边说边转身面向她,眼神阴霾不开,语调充满疑虑。
Catelyn sat up in the bed. You cannot. You must not. 凯特琳从床上坐起来:"不行,你不能拒绝。"
My duties are here in the north. I have no wish to be Robert’s Hand. "我的责任在这里、在北方,我无意接任劳勃的首相一职。"
He will not understand that. He is a king now, and kings are not like other men.  "他才不懂这些,他现在是国王了,国王可不能当常人看待。
If you refuse to serve him, he will wonder why, and sooner or later he will begin to suspect that you oppose him.  倘若你拒绝了他,他定会纳闷其原因,随后迟早会怀疑你是否包藏二心。
Can’t you see the danger that would put us in? 你难道看不出拒绝之后,可能为我们带来的危险吗?"
Ned shook his head, refusing to believe. Robert would never harm me or any of mine.  奈德摇摇头:"劳勃绝不会做出对我或我家人不利的事。
We were closer than brothers. He loves me.  他爱我更胜亲兄弟,
If I refuse him, he will roar and curse and bluster1, and in a week we will laugh about it together. I know the man! 假如我拒绝,他会暴跳如雷,骂不绝口,但一个星期之后我们便会对这件事嗤之以鼻。他这个人我清楚!"
You knew the man, she said. The king is a stranger to you.  "你清楚的是过去的他,"她答道,"现在的国王对你来言,已经成了陌生人。
Catelyn remembered the direwolf dead in the snow, the broken antler lodged2 deep in her throat.  "凯特琳想起倒卧雪地的那头冰原狼,想起喉咙里深插的鹿角。
She had to make him see. Pride is everything to a king, my lord.  她得想办法让他认清事实。"大人,国王的自尊是他的一切,
Robert came all this way to see you, to bring you these great honors, you cannot throw them back in his face. 劳勃不远千里来看望你,为你带来如此至高无上的荣誉,你说什么也不能断然拒绝,这等于当众摔他一个耳光呀。"
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bluster mRDy4     
v.猛刮;怒冲冲的说;n.吓唬,怒号;狂风声
参考例句:
  • We could hear the bluster of the wind and rain.我们能听到狂风暴雨的吹打声。
  • He was inclined to bluster at first,but he soon dropped.起初他老爱吵闹一阵,可是不久就不做声了。
2 lodged cbdc6941d382cc0a87d97853536fcd8d     
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属
参考例句:
  • The certificate will have to be lodged at the registry. 证书必须存放在登记处。 来自《简明英汉词典》
  • Our neighbours lodged a complaint against us with the police. 我们的邻居向警方控告我们。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴