英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1110期:第五十三章 提利昂(2)

时间:2018-04-10 02:15来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   He had been upstairs, enjoying the comfort of a featherbed and the warmth of Shae's body beside him, 片刻前,他人还在楼上,躺在柔软舒适的羽毛床上,怀抱雪伊温暖的身体。

  when his squire1 had woken him to say that a rider had arrived with dire2 news of Riverrun. 然而他的侍从匆匆跑来把他摇醒,报告说有人骑马带来奔流城方面的重大消息。
  So it had all been for nothing. 他立刻明白他们是白跑了一趟。
  The rush south, the endless forced marches, the bodies left beside the road... all for naught3. 往南急奔,无止尽的急行军和弃于路边的尸体……全成了空。
  Robb Stark4 had reached Riverrun days and days ago. 罗柏·史塔克早在好几天前便解了奔流城之围。
  How could this happen? Sir Harys Swyft moaned. "How? “这怎么可能?”哈瑞斯·史威佛爵士呻吟道,“怎么可能?
  Even after the Whispering Wood, you had Riverrun ringed in iron, surrounded by a great host... 即便在呓语森林之战以后,奔流城依旧为大军团团包围……
  what madness made Sir Jaime decide to split his men into three separate camps? 詹姆爵士到底在想什么,怎会把部队分为三处驻扎?
  Surely he knew how vulnerable that would leave them?" 他总该清楚这样会有何风险吧?”
  Better than you, you chinless craven, Tyrion thought. 他比你这没下巴的懦夫清楚多了,提利昂心想。
  Jaime might have lost Riverrun, but it angered him to hear his brother slandered5 by the likes of Swyft, 纵然詹姆丢了奔流城,然而听见哥哥被史威佛这种人毁谤,依旧令他怒火中烧。
  a shameless lickspittle whose greatest accomplishment6 was marrying his equally chinless daughter to Sir Kevan, 史威佛是个厚颜无耻的马屁精,他这辈子最大的成就,就是把他那个同样没下巴的女儿嫁给凯冯爵士,
  and thereby7 attaching himself to the Lannisters. 借此与兰尼斯特家族攀上亲戚。
  I would have done the same, his uncle responded, a good deal more calmly than Tyrion might have. “换我也会这么做,”叔叔应道,提利昂若是开口,绝不会如他这般冷静。
  "You have never seen Riverrun, Sir Harys, or you would know that Jaime had little choice in the matter. “哈瑞斯爵士,您没见过奔流城,不然您一定会清楚詹姆别无选择。
  The castle is situated8 at the end of the point of land where the Tumblestone flows into the Red Fork of the Trident. 奔流城座落于腾石河汇流进三叉戟河的支流红叉河的三角洲尖端,
  The rivers form two sides of a triangle, and when danger threatens, 河流构成了三角形的两边,而一旦遇到危险,
  the Tullys open their sluice9 gates upstream to create a wide moat on the third side, turning Riverrun into an island. 徒利家便打开上游的闸门,在第三边造出宽阔的护城河,将奔流城变为河中孤岛。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 squire 0htzjV     
n.护卫, 侍从, 乡绅
参考例句:
  • I told him the squire was the most liberal of men.我告诉他乡绅是世界上最宽宏大量的人。
  • The squire was hard at work at Bristol.乡绅在布里斯托尔热衷于他的工作。
2 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
3 naught wGLxx     
n.无,零 [=nought]
参考例句:
  • He sets at naught every convention of society.他轻视所有的社会习俗。
  • I hope that all your efforts won't go for naught.我希望你的努力不会毫无结果。
4 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
5 slandered 6a470fb37c940f078fccc73483bc39e5     
造谣中伤( slander的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She slandered him behind his back. 她在背地里对他造谣中伤。
  • He was basely slandered by his enemies. 他受到仇敌卑鄙的诋毁。
6 accomplishment 2Jkyo     
n.完成,成就,(pl.)造诣,技能
参考例句:
  • The series of paintings is quite an accomplishment.这一系列的绘画真是了不起的成就。
  • Money will be crucial to the accomplishment of our objectives.要实现我们的目标,钱是至关重要的。
7 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
8 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
9 sluice fxYwF     
n.水闸
参考例句:
  • We opened the sluice and the water poured in.我们打开闸门,水就涌了进来。
  • They regulate the flow of water by the sluice gate.他们用水闸门控制水的流量。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴