英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1147期:第五十五章 凯特琳(3)

时间:2018-05-31 02:52来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   At his side stood the Lord Tytos Blackwood, a hard pike of a man with close-cropped salt-and-pepper whiskers and a hook nose. 站在他身边的是泰陀斯·布莱伍德伯爵,身躯硬挺,留了短短的灰胡子,生了个鹰钩鼻,

  His bright yellow armor was inlaid with jet in elaborate vine-and-leaf patterns, and a cloak sewn from raven1 feathers draped his thin shoulders. 亮黄色的盔甲上用黑玉镶成繁复的藤蔓图案,削瘦的肩膀上垂着鸦羽披风。
  It had been Lord Tytos who led the sortie that plucked her brother from the Lannister camp. 率兵出城突击,将弟弟从兰尼斯特军营地里救出来的人,正是泰陀斯伯爵。
  Bring them in, Sir Edmure commanded. “带他们进来。”艾德慕爵士下令。
  Three men scrambled2 down the stairs knee-deep in the water and pulled the boat close with long hooks. 三个人步下阶梯,走到及膝深的水里,用长钩把小艇拉过去。
  When Grey Wind bounded out, one of them dropped his pole and lurched back, stumbling and sitting down abruptly3 in the river. 灰风一跃而出,却将对方一人吓得慌忙后退,步履踉跄,跌坐水中,
  The others laughed, and the man got a sheepish look on his face. 众人哈哈大笑,那人则露出难为情的表情。
  Theon Greyjoy vaulted4 over the side of the boat and lifted Catelyn by the waist, setting her on a dry step above him as water lapped around his boots. 席恩·葛雷乔伊跳到船边,将凯特琳拦腰抱到干燥的石阶上,任凭流水拍打他的靴子。
  Edmure came down the steps to embrace her. "Sweet sister," he murmured hoarsely5. 艾德慕走下阶梯拥抱她。“亲爱的姐姐。”他哑着嗓子说。
  He had deep blue eyes and a mouth made for smiles, but he was not smiling now. 他生了一对深邃的蓝眼睛,那双唇天生便该用来微笑,只是现在他却笑不出来。
  He looked worn and tired, battered6 by battle and haggard from strain. His neck was bandaged where he had taken a wound. 他的模样筋疲力竭,因为一连串的战争、压力而显得憔悴不堪,脖子上受伤的地方还绑了绷带。
  Catelyn hugged him fiercely. 凯特琳紧紧地搂住他。
  Your grief is mine, Cat, he said when they broke apart. "When we heard about Lord Eddard... the Lannisters will pay, I swear it, you will have your vengeance7." “凯特,我和你一样难过。”他们分开时,他这么说,“当我们听说艾德大人出事的时候……兰尼斯特家会付出代价的,我对天发誓,一定为你复仇雪恨。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 raven jAUz8     
n.渡鸟,乌鸦;adj.乌亮的
参考例句:
  • We know the raven will never leave the man's room.我们知道了乌鸦再也不会离开那个男人的房间。
  • Her charming face was framed with raven hair.她迷人的脸上垂落着乌亮的黑发。
2 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
3 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
4 vaulted MfjzTA     
adj.拱状的
参考例句:
  • She vaulted over the gate and ran up the path. 她用手一撑跃过栅栏门沿着小路跑去。
  • The formal living room has a fireplace and vaulted ceilings. 正式的客厅有一个壁炉和拱形天花板。
5 hoarsely hoarsely     
adv.嘶哑地
参考例句:
  • "Excuse me," he said hoarsely. “对不起。”他用嘶哑的嗓子说。
  • Jerry hoarsely professed himself at Miss Pross's service. 杰瑞嘶声嘶气地表示愿为普洛丝小姐效劳。 来自英汉文学 - 双城记
6 battered NyezEM     
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
参考例句:
  • He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
  • The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
7 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴