英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>双语有声读物>吹小号的天鹅>

吹小号的天鹅

   《吹小号的天鹅》讲述了一只生下来就有不能发声这一致命缺陷的天鹅,克服种种困难和命运抗争并获得成功的的故事。书中充满了机智幽默、带有善意讽刺的文字。本故事给了小朋友一个最有说服力的关于成长的寓言。

  • 吹小号的天鹅 第61期:波士顿 Chapter 14 Boston 第十四章 波士顿 Louis liked Boston the minute he saw it from the sky. 路易斯刚从空中看到波士顿,就喜欢上了它。 Far beneath him was a river. Near the river was a park. 他身下的远处是一条河。河边有
  • 吹小号的天鹅 第62期:波士顿(2) Louis nodded. He arranged his things neatly around his neck, entered the water quietly,路易斯点点头。他把脖子上挂着的那些东西整理好,悄悄地下了水,took up a position a few yards in front of the boat, and waited. 游到游艇
  • 吹小号的天鹅 第63期:波士顿(3) When the Swan Boat docked and the passengers got off, long lines of people were waiting to get aboard for the next ride. 当天鹅游艇在码头靠岸,乘客们下了船之后,等着乘下一班船的人早已排成长队了。 Business was boom
  • 吹小号的天鹅 第64期:波士顿(4) All day long, the Swan Boats circled the lake, carrying their load of happy people, many of them children. 一整天,这些天鹅游艇都在环湖航行着,带着那些快乐的游人,其中多数是孩子们。 Louis played his trumpet as he
  • 吹小号的天鹅 第65期:里兹一夜 Chapter 15 A Night at the Ritz 第十五章 里兹一夜 When the desk clerk at the Ritz Hotel saw the Boatman enter the lobby followed by an enormous snow-white swan with a black beak,当里兹饭店的服务员看到这个领着一只黑嘴的雪白大
  • 吹小号的天鹅 第66期:里兹一夜(2) Just then, three young girls entered the lobby. They were giggling and squealing. 此时,三个年轻的女孩走进了大厅。她们都在格格笑着,叫嚷着。 One of them pointed at Louis. There he is! she screamed. 其中的一个把手指向
  • 吹小号的天鹅 第67期:里兹一夜(3) How about that? asked the Boatman, grinning at the clerk. 这一手如何?游艇老板朝服务员咧嘴笑问道。 Is this swan a musician or isn't he? 这只天鹅到底是不是音乐家? He plays a sweet trumpet, the clerk said. 他的小号吹
  • 吹小号的天鹅 第68期:里兹一夜(4) Louis had never spent a night alone in a hotel. 路易斯以前从没在任何一家饭店里单独住过一宿。 First he walked round and around, switching lights on and off, examining everything. 起先,他在房间里转来转去,把电灯开了
  • 吹小号的天鹅 第69期:里兹一夜(5) Because a swan has such a long neck, the table was just the right height for Louis. 因为每只天鹅都有一个这么长的脖子,所以这桌子对路易斯来说正好够高。 He didn't need a chair; he ate his supper standing up. 他不需要坐
  • 吹小号的天鹅 第70期:里兹一夜(6) Louis read the article to the end and then tore it out of the paper. 路易斯从头至尾读完后,把这篇文章从报上撕了下来。 Sam Beaver ought to know about this, he thought. 萨姆比弗应该知道这些,他想。 From the writing
  • 吹小号的天鹅 第71期:里兹一夜(7) He went into the bathroom, used the toilet, then drew a full tub of cold water in the bathtub. 他走进浴室,用了一下厕所,然后将浴缸放满凉水。 He couldn't get Serena out of his mind. 他不能把塞蕾娜从脑子里抹去。 Ho
  • 吹小号的天鹅 第72期:里兹一夜(7) Chapter 16 Philadelphia 第十六章 费城 Louis worked all the last week of September for the Swan Boat man in the Boston Public Garden. 路易斯在九月的最后一周里一直在为波士顿大众公园的天鹅游艇老板工作。 He was a gr
  • 吹小号的天鹅 第73期:费城(2) A boy in the front seat of the boat pulled an air rifle from under his jacket and began shooting BB shots at Louis's trumpet. 一个坐在前座的男孩从他的夹克里掏出一把汽枪,朝路易斯的小号开起枪来。 Whenever a shot hit t
  • 吹小号的天鹅 第74期:费城(3) Louis stepped back into the water, the boat's lines were cast off, and Louis led the way. 路易斯回到水中时,船的缆绳已经解开了。路易斯忙游到前面导航。 He knew it was his last appearance with the Swan Boat, and he felt a
  • 吹小号的天鹅 第75期:费城(4) He saw a man leaning on the wide railing in front of the Bird House. 他看到一个倚在鸟屋前的宽栅栏旁的男人。 The man was dressed in a purple suit and wore a Tyrolean hat. 这个男人穿着一套紫色的西装,戴着一顶蒂罗尔
听力搜索
最新搜索
最新标签