英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 美国国会确认拜登胜选 特朗普承诺有序过渡

时间:2021-01-18 05:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

After a tumultuous day at the U.S. Capitol on Wednesday, lawmakers continued to process of counting the Electoral College votes from the November 3rd presidential election.

美国国会大厦在周三度过了混乱的一天之后,议员继续统计11月3日总统选举的选举团选票。

MIKE PENCE, VICE1 PRESIDENT OF THE UNITED STATES: May God bless all who serve here and those who protect this place and may God bless the United States of America. Let's get back to work.

美国副总统迈克·彭斯:愿上帝保佑所有在这里工作以及守护这里的人,愿上帝保佑美利坚合众国。我们继续工作吧。

AZUZ: In the early hours of Thursday morning after defeating some Republicans objections to vote counts in two states, lawmakers finalized2 the election victory of Joe Biden. Current Vice-President Mike Pence declared that the president-elect received 306 electoral votes while President Donald Trump3 received 232. Biden's inauguration4 is scheduled for Wednesday, January 20th in accordance with the 20th Amendment5 of the U.S. Constitution. Following Wednesday's protests and a riot at the U.S. Capitol building which was linked to four deaths, the president-elect said that through war and strife6 America has endured much and that the nation would endure and prevail again.

阿祖兹:周四凌晨,两个州的共和党人对计票结果的反对意见被驳回,议员最终确定了拜登的胜选。现任副总统彭斯宣布,当选总统获得306张选举人票,特朗普特朗普获得232张选举人票。根据美国宪法第20条修正案,拜登的就职典礼定于1月20日周三举行。周三,国会大厦发生的抗议和骚乱造成4人死亡,当选总统表示,经历过战争和纷争的美国遭受了许多苦难,这个国家将经受住这一切并再次胜利。

And President Trump said that though he totally disagrees with the outcome of the election, there would be an orderly transition to the Biden Administration on January 20th. As we mentioned yesterday, President-elect Biden says his first priority will be to address the ongoing7 coronavirus pandemic. There've been some new strains of the virus that have cropped up worldwide. And researchers don't know if the newly approved emergency vaccines8 will be effective against them, but scientists have identified more existing drugs that could help COVID-19 patients. As they continue investigating the best ways to fight the disease, world leaders are trying to figure out the best way to prevent its spread.

特朗普总统表示,尽管他完全不同意选举结果,但美国将在1月20日有序过渡到拜登政府。我们昨天报道过,当选总统拜登表示,他的首要任务将是应对目前的冠状病毒疫情。全球多地出现了不同的冠状病毒新新毒株。研究人员不知道新批准的紧急疫苗是否能有效对抗这些新毒株,但科学家发现了更多可以帮助新冠肺炎患者的现有药物。在他们研究抗击冠状病毒最佳方法的同时,世界各国领导人也在努力寻找预防病毒传播的最佳方案。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 finalized 73d0ccbca69b94ee4cd7fc367a8ac9fc     
vt.完成(finalize的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The draft of this article has been finalized [done]. 这篇文章已经定稿。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The draft was revised several times before it was finalized. 稿子几经删改才定下来。 来自《现代汉英综合大词典》
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
5 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
6 strife NrdyZ     
n.争吵,冲突,倾轧,竞争
参考例句:
  • We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
  • Money is a major cause of strife in many marriages.金钱是造成很多婚姻不和的一个主要原因。
7 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
8 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴