-
(单词翻译:双击或拖选)
New developments between old rivals highlight today's edition of CNN 10. Those rivals are North Korea and the United States. They fought on opposite sides of the Korean War in the early 1950s' and though that fighting stopped in 1953, the U.S. has remained an ally of South Korea and an enemy of North Korea.
老对手之间的新进展是今天CNN10分钟新闻重点关注的内容。竞争对手指朝鲜和美国。20世纪50年代初,两国在朝鲜战争中作战,尽管战争在1953年结束,但美国依然是韩国的盟友和朝鲜的敌人。
Usually, when the U.S. has a new president like it does now, North Korea tries to test the American administration. It might launch a new missile into the sea. It might announce new developments in its nuclear weapons program. The communist Asian country sees that program as its right. The U.S. and several other members of the United Nations see that program as illegal.
通常,在当前情况下,即美国新总统上台后,朝鲜会试图考验美国政府。该国可能会向海中发射新导弹。还可能会宣布其核武器计划的新进展。这个社会主义亚洲国家将该项目视为自己的权利。而美国和其他几个联合国成员国则认为这个项目是非法的。
They've put sanctions, penalties, on North Korea's economy to pressure it to give up its nuclear program. American presidential administrations have also spoken out against North Korea. They've tried to further isolate1 the communist country. They've tried direct diplomacy2 with it.
这些国家对朝鲜经济实施制裁和惩罚,迫使其放弃核计划。美国政府也公开反对朝鲜。他们试图进一步孤立该国。他们因此尝试了直接的外交手段。
But so far nothing has stopped North Korea's nuclear program. And now new satellite images show the country has been making moves around the facility that America believe is used to store nuclear weapons. Experts say it looks like a new building has appeared at the facility right at the spot where two underground tunnels lead to it. Researchers believe North Korea might be trying to hide its growing stockpile of weapons.
但到目前为止,没有什么能阻止朝鲜的核计划。最新卫星图像显示,朝鲜一直在美国认为其用于储存核武器的设施周围采取行动。专家表示,在两条地下隧道通往该设施的地方,似乎出现了一座新建筑。研究人员认为,朝鲜可能试图隐藏其不断增长的武器储备。
So how does this impact the U.S. government? It hasn't announced its policy on North Korea yet. Sources say the Biden Administration will do that when it's finished a review on what's going on with the communist country. But like his predecessors3, President Joe Biden ultimately wants North Korea to give up its nuclear program.
那这对美国政府有何影响?美国尚未宣布对朝鲜的政策。消息人士表示,拜登政府将在完成对朝鲜的评估公布对朝政策。但和前任一样,拜登总统最终希望朝鲜放弃核计划。
He says that program is a serious threat to international peace. And critics say that if the president doesn't announce his policy and strategies soon, North Korea could start taking actions that make the situation more complicated and disarmament less likely. So there's some pressure on the U.S. government to address North Korea sooner rather than later.
他表示,核计划对国际和平造成严重威胁。批评人士表示,如果总统不尽快宣布对朝政策和战略,朝鲜可能会开始采取行动,而这会使局势更加复杂,并降低朝鲜解除核武器的可能性。因此,美国政府面临尽早解决朝鲜问题的压力。
1 isolate | |
vt.使孤立,隔离 | |
参考例句: |
|
|
2 diplomacy | |
n.外交;外交手腕,交际手腕 | |
参考例句: |
|
|
3 predecessors | |
n.前任( predecessor的名词复数 );前辈;(被取代的)原有事物;前身 | |
参考例句: |
|
|