英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 用狗筛查新冠 准确率高达94%

时间:2021-08-16 08:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The dogs and the bees are coming up next. Both vastly different types of animals are being tested for their ability to detect COVID in humans.

下面的新闻与狗和蜜蜂有关。这两种截然不同的动物正在接受测试,以确定它们在检测人类体内新冠肺炎方面的能力。

When it comes to medical tests that diagnose COVID, there are two main options, the antigen or rapid test and the polymerase test.

在诊断新冠肺炎的医学试验中,主要有抗原或快速检测和聚合酶检测两种选择。

Both collect samples by sticking a swab through your nose but one looks for COVID related protein fragments

两种检测都通过鼻拭子采集样本,但其中一种是寻找与新冠肺炎相关的蛋白片段,

while the other uses enzymes1 to seek out the genetic2 material of COVID-19.

另一种则使用酶来寻找新冠肺炎的遗传物质。

But what if there's an accurate way to test people without using a swab and without really having to wait at all for test results?

但如果有不使用棉签也不需要等待检测结果的准确方法呢?

Man's best friend could be a new ally in the fight to contain coronavirus.

人类最好的朋友可能成为抗击冠状病毒的新盟友。

A new UK study says highly trained dogs in controlled conditions maybe able to sniff3 out and identify COVID-19 infections in humans.

英国一项新研究表明,在受控条件下,经过严格训练的狗狗也许能够嗅出并识别人类新冠肺炎感染病例。

Our previous work with using dogs showed we were able to detect people with malaria4 by their scent5.

早前研究表明,狗能够通过气味检测出疟疾患者。

So we thought, well at the beginning of the pandemic, let's see whether our dogs could detect people with COVID.

因此,我们在疫情初期时设想,我们可以看看狗狗是澡能检测出新冠肺炎患者。

The results of an early stage study which hasn't been yet peered reviewed say dogs picked up the scent of COVID-19 on the clothing of infected people,

一项尚未经审查的早期研究结果表明,狗在感染者的衣服上闻到了新冠肺炎的气味,

up to 94 percent of the time.

准确率高达91%。

And they were even able to detect asymptomatic cases.

它们甚至能够发现无症状病例。

Standard PCR tests are the best tests for COVID-19 but they can't beat the dogs with the speed of the results. The pups are winning that by a nose.

标准的聚合酶链反应(简称PCR)检测是新冠肺炎的最佳检测方法,但这种检测出结果的速度没有狗狗快。小狗以微弱优势获胜。

That's really a quite very high level of precision.

这是相当高的精确率。

They could detect people with low viral loads just as readily as they could those people with high viral loads.

它们在检测病毒载量较低的人时,就像检测病毒载量高的人一样容易。

Six dogs participated in the study.

六只狗参与了这项研究。

A group of Labradors, Golden Retrievers and Cocker Spaniels trained for six to eight weeks to recognize the scent of the virus.

一组拉布拉多犬、金毛猎犬和可卡犬接受了6到8周的训练,以识别病毒的气味。

Researchers say dogs could one day be used in high volume areas like airports and concert arenas6 to screen for infections.

研究人员表示,未来狗狗可能被应用于机场和音乐会场馆等流量大的地区,以筛查感染病例。

This could make a huge difference as we start to come out of lockdown and people start to travel.

随着我们开始解除封锁,人们开始旅行,这可能会带来巨大的变化。

It will hopefully assist in getting us all back to a more normal life.

希望这能帮助我们所有人恢复正常生活。

But critics say it could be hard for the dogs to match their success in the lab in the real world. Since some scents7 in crowded areas quickly disperse8.

但批评者表示,狗狗很难在现实生活中取得与实验室相当的成功。因为一些气味在人群密集的地区很快就会消散。

There are pilot projects using COVID-19 sniffer dogs in airports underway in Finland, Germany and Chile.

芬兰、德国和智利的机场正在进行使用新冠肺炎嗅探犬的试点项目。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 enzymes 7881ad8ce9c83424f7874e70266ed2d8     
n. 酶,酵素
参考例句:
  • It was said that washing powders containing enzymes remove stains more efficiently. 据说加酶洗衣粉除污更有效。
  • Among the enzymes which are particularly effective are pepsin, papain. 在酶当中特别有效的是胃朊酶、木瓜酶。
2 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
3 sniff PF7zs     
vi.嗅…味道;抽鼻涕;对嗤之以鼻,蔑视
参考例句:
  • The police used dogs to sniff out the criminals in their hiding - place.警察使用警犬查出了罪犯的藏身地点。
  • When Munchie meets a dog on the beach, they sniff each other for a while.当麦奇在海滩上碰到另一条狗的时候,他们会彼此嗅一会儿。
4 malaria B2xyb     
n.疟疾
参考例句:
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
5 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
6 arenas 199b9126e4f57770e1c427caf458ae03     
表演场地( arena的名词复数 ); 竞技场; 活动或斗争的场所或场面; 圆形运动场
参考例句:
  • Demolition derbies are large-scale automobile rodeos that take place in big arenas. 撞车比赛指的是在很大的竞技场上举行的大型汽车驾驶技术表演。
  • Are there areas of privacy in the most public of arenas? 在绝大部分公开的场合中存在需要保护隐私的领域吗?
7 scents 9d41e056b814c700bf06c9870b09a332     
n.香水( scent的名词复数 );气味;(动物的)臭迹;(尤指狗的)嗅觉
参考例句:
  • The air was fragrant with scents from the sea and the hills. 空气中荡漾着山和海的芬芳气息。
  • The winds came down with scents of the grass and wild flowers. 微风送来阵阵青草和野花的香气。 来自《简明英汉词典》
8 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴