英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 苏丹政变后 示威活动持续

时间:2021-11-08 01:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Instability in the African nation of Sudan.

非洲国家苏丹政局动荡。

Worry in our hearts is how some demonstrators are describing the situation in Sudan's capital.

我们心中担心的是一些示威者如何描述苏丹首都的局势。

Their country's military appears to have taken over in another coup1.

他们国家的军队似乎在另一场政变中接管了政权。

Sudan has seen several of those since the late 20th century.

自20世纪末以来,苏丹已经发生了几起这样的事件。

It's former President Omar al-Bashir was a military leader when he seized power in 1989.

前总统奥马尔·巴希尔在1989年夺权时是军事领导人。

He was known for his harsh rule over the Sudanese people and he's been accused of crimes against humanity and genocide in Sudan's western Darfur region.

他以对苏丹人民的严苛统治而闻名,他被指控在苏丹西部达尔富尔地区犯下反人类罪和种族灭绝罪。

During massive civilian2 protests in 2019, the military took over once again forcing President al-Bashir out of office.

在2019年大规模平民抗议期间,军方再次接管政权,迫使总统巴希尔下台。

A transitional government was set up, power was shared between military and civilian groups, but tensions stayed high in the African nation.

一个过渡政府成立了,军队和平民团体共同分权,但是这个非洲国家的局势仍然紧张。

In September, forces that were loyal to the country's former president tried and failed to take power back,

9月,忠于该国前总统的部队试图夺回权力,但以失败告终,

and in October thousands of demonstrators gathered in front of the presidential palace to demand the military take control again.

10月,数千名示威者聚集在总统府前,要求军方再次掌权。

While thousands of other amassed3 in the streets to support the nation's civilian leaders.

与此同时,成千上万的人聚集在街头支持该国的文职领导人。

So, instability in Sudan is ongoing4.

因此,苏丹的不稳定局势仍在持续。

What's happening right now?

现在发生了什么?

Sudan's military has broken up its power sharing government with civilian leaders.

苏丹军方与文职领导人解散了权力共享政府。

It's declared a state of emergency.

政府宣布进入紧急状态。

It's reportedly arrested government officials according to witnesses,

据目击者称,他们逮捕了政府官员,

and the head of Sudan's armed forces says that quote, "independent and fair representative government would take control until a new one is elected in 2023".

苏丹武装部队负责人表示,“在2023年选举出新一届政府之前,独立公正的代议制政府将会掌权。”

Flights have been suspended from the capital's international airport.

首都国际机场的航班已经暂停。

Internet connections have been severely5 disrupted.

互联网连接已经严重中断。

Sudan's civilian prime minister, who was arrested has called for the Sudanese to peacefully protest the takeover.

被逮捕的苏丹平民总理呼吁苏丹人民以和平方式抗议政府接管政权。

Many people have taken to the streets, and there've been some reports of violence against the demonstrators.

许多人走上街头,有报道称示威者遭到暴力。

Several other countries including the United States are speaking out against the apparent military coup, and calling for stability in Sudan.

包括美国在内的其他几个国家公开反对这场明显的军事政变,并呼吁苏丹保持稳定。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
2 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
3 amassed 4047ea1217d3f59ca732ca258d907379     
v.积累,积聚( amass的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He amassed a fortune from silver mining. 他靠开采银矿积累了一笔财富。
  • They have amassed a fortune in just a few years. 他们在几年的时间里就聚集了一笔财富。 来自《简明英汉词典》
4 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
5 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴