英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2015年CRI 北京发布首个霾橙色预警 云南山体滑坡致46人死亡

时间:2017-11-28 05:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Beijing's air pollution reached dangerous levels yet again on Sunday, marking the third consecutive1 day of severe smog.

北京连续三天出现严重雾霾天气,空气污染于周日再次达到危险级别。

The municipal meteorological station issued the city's first orange fog warning Sunday morning due to decreased visibility caused by the heavy smog.

由于大雾造成能见度低下,周日上午,北京市气象台发布了北京气象历史上第一个霾橙色预警。

Monitoring data released on Sunday showed that air quality indexes in most regions of Beijing had hit 500, the indexes' highest level.

周日发布的气象数据显示,北京大多数地区的空气质量指数达到了顶峰值500。

The pollution is expected to engulf2 Beijing until Wednesday, when wind will arrive to blow the smog away, according to a weather report from the meteorological station.

据气象台发布的天气预报显示,北京的空气污染情况将持续到周三,届时一股冷风将吹散大雾。

Meanwhile, China's meteorological authority issued a yellow alert for fog that continued to shroud3 the country's central and eastern regions on Sunday.

同时,中国气象部门于周日发布了雾霾黄色预警,雾霾天气将继续影响我国中部地区和东部地区。

The death toll4 from a landslide5 that hit a mountainous region in southwest China's Yunnan Province rose to 46 as bodies of the last two missing were found Saturday morning.

周六上午,中国西南部云南省山体滑坡灾害最后两名失踪者的遗体被找到,遇难者人数上升为46人。

Forty-six residents -- 27 adults and 19 children -- were buried in the landslide, according to the local civil affairs bureau.

当地民政部门表示,山体滑坡掩埋46人,其中成人27名,儿童19名。

A State Council work group, comprising of officials from several ministries6, has arrived at the scene to coordinate7 rescue and disaster relief efforts.

由各部门官员组成的国务院工作小组已抵达山体滑坡现场,协调抢险救灾工作。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
2 engulf GPgzD     
vt.吞没,吞食
参考例句:
  • Floodwaters engulf a housing project in the Bajo Yuna community in central Dominican Republic.洪水吞没了多米尼加中部巴杰优那社区的一处在建的住房工程项目。
  • If we are not strong enough to cover all the minds up,then they will engulf us,and we are in danger.如果我们不够坚强来抵挡大众的意念,就会有被他们吞没的危险。
3 shroud OEMya     
n.裹尸布,寿衣;罩,幕;vt.覆盖,隐藏
参考例句:
  • His past was enveloped in a shroud of mystery.他的过去被裹上一层神秘色彩。
  • How can I do under shroud of a dark sky?在黑暗的天空的笼罩下,我该怎么做呢?
4 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
5 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
6 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
7 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴