英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 博鳌亚洲论坛发报告 今年亚洲经济增速有望达到6.5%以上

时间:2021-05-08 02:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A report released by the Boao Forum1 for Asia predicts that the growth rate of the Asian economy is expected to reach at least 6.5 percent this year.

The prediction represents a significant rebound2 from the 1.7-percent contraction3 registered last year.

It says South Asia will see its economy grow 9.7 percent, the fastest growth in the region.

Despite the impact of the COVID-19 pandemic, the Asian economy has presented many highlights and opportunities.

Asian economies have introduced new measures to promote the digital economy, advancing digital infrastructure4 and international digital cooperation.

The digital economy has helped promote the resumption of production, stabilized5 the economic situation, and has become a new driving force for Asia's economic growth in the future.

The economic and trade cooperation among Asian countries has continued to deepen.

The report says the signing of the Regional Comprehensive Economic Partnership6 Agreement in November last year will further accelerate Asian economic integration7.

China has expressed "grave concern" over Japan's decision to dump radioactive wastewater into the sea and urges the Japanese government to take a responsible attitude toward its own people and the international community.

The Chinese Ministry8 of Ecology and Environment is calling on the Japanese government to conduct further study of safe disposal and discharge paths of the wastewater, to release information in a timely manner, and to make prudent9 decisions after full consultation10 with stakeholders.

The ministry says there is a fundamental difference between the wastewater from the Fukushima nuclear plant after the accident and the liquid effluents from the normal operation of nuclear power plants in terms of difficulty of processing.

The ministry says it will closely follow the situation, carefully assess the possible impact on the marine11 ecology, and strengthen the monitoring of marine radiation.

Indian health authorities say the country's capital recorded 25,500 coronavirus cases in the past 24 hours, with about one in three people tested returning a positive result.

The city government has urged the federal government to provide more hospital beds to tackle the crisis.

India relaxed almost all lockdown curbs12 at the beginning of the year.

India reported over 261-thousand new cases yesterday, taking the total to nearly 14.8 million, second only to the United States.

U.S. President Joe Biden's Chief Medical Advisor13 Dr. Anthony Fauci says he expects a decision on whether to resume the use of the Johnson & Johnson COVID-19 vaccine14 by Friday.

"My estimate is that we will continue to use it in some form. I doubt very seriously if they just cancel it. I don't think that's going to happen."

Last week, US health regulators recommended that the use of the shot be paused after reports of blood clots15 in women.

The CDC advisory16 panel is set to meet on FRIDAY to discuss the next steps for the Johnson & Johnson vaccine.

Israel has lifted the mandatory17 wearing of protective masks outdoors in its latest move to return to relative normality.

Prime Minister Benjamin Netanyahu reminded Israelis that masks must still be worn indoors and that the virus has not been eradicated18.

Israelis were able to go outdoors on Sunday without masks due to the country's mass-vaccination campaign against the COVID-19 pandemic.

However, entry into Israel for foreigners is still limited and non-immune Israelis who return from abroad must self-isolate due to concerns about new variants19.

博鳌亚洲论坛发布的一份报告预测,今年亚洲经济增长率有望达到6.5%以上。

这一预测与去年记录的缩紧1.7%相比有明显的回升。

该报告表示,南亚今年的经济增长率将达到9.7%,为亚洲地区增长最快。

尽管受到新冠疫情的影响,亚洲经济依然呈现出诸多亮点与机遇。

亚洲经济体在推动数字经济、推进数字基础设施建设和国际数字合作方面出台了新举措。

数字经济促进了生产的恢复,稳定了经济形势,成为未来亚洲经济增长的新动力。

亚洲国家间的经贸合作持续推进。

报告称,去年11月签署的《区域全面经济伙伴关系协定》将进一步加快亚洲经济一体化进程。

中方对日本将放射性废水排入海洋的决定表示“严重关切”,敦促日本政府本着对本为人民和国际社会负责的态度。

中国生态环境部呼吁日本政府进下不研究废水的安全处置和排放路径,及时公开信息,与利益攸关方充分协商后,审慎作出决策。

中国生态环境部表示,福岛核电站事故后的污水与核电站正常运行的液体废水在处理难度上有本质区别。

中国生态环境部表示,将密切跟踪事态发展,认真评估对海洋生态环境可能造成的影响,加强海洋辐射环境监测。

印度卫生部门表示,首都新德里在过去24小时内记录了2.55万例新冠肺炎病例,约三分之一的受检者结果呈阳性。

新德里市政府敦促联邦政府提供更多的医院床位来应对危机。

印度在今年年初放松了几乎所有封锁限制。

印度昨天报告了超过26.1万例新增病例,病例总数达到近1480万例,仅次于美国。

美国总统乔·拜登的首席医疗顾问安东尼·福奇博士表示,预计周五前将决定是否恢复使用强生公司的新冠肺炎疫苗。

“我个人预估,我们将以某种形式继续接种工作。我非常怀疑他们(美疾控中心)是否会取消强生新冠疫苗。我认为这不会发生。”

上周,在女性报告出现血栓后,美国卫生监管机构叫停了强生新冠肺炎疫苗。

美国疾控中心咨询小组将于周五举行会议,讨论强生疫苗的下一步措施。

以色列取消了在户外强制佩戴防护口罩的规定,这是以色列恢复相对正常(运行)的最新举措。

总理本雅明·内塔尼亚胡提醒民众,在室内仍必须佩戴口罩,病毒尚未根除。

由于以色列开展了大规模疫苗接种运动,当地民众周日可以不戴口罩到户外活动。

然而,由于对新变种的担忧,入境以色列的外国人仍受到限制,从国外回来的未免疫以色列人必须自我隔离。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
2 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
3 contraction sn6yO     
n.缩略词,缩写式,害病
参考例句:
  • The contraction of this muscle raises the lower arm.肌肉的收缩使前臂抬起。
  • The forces of expansion are balanced by forces of contraction.扩张力和收缩力相互平衡。
4 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
5 stabilized 02f3efdac3635abcf70576f3b5d20e56     
v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The patient's condition stabilized. 患者的病情稳定下来。
  • His blood pressure has stabilized. 他的血压已经稳定下来了。 来自《现代英汉综合大词典》
6 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
7 integration G5Pxk     
n.一体化,联合,结合
参考例句:
  • We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
  • This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。
8 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
9 prudent M0Yzg     
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的
参考例句:
  • A prudent traveller never disparages his own country.聪明的旅行者从不贬低自己的国家。
  • You must school yourself to be modest and prudent.你要学会谦虚谨慎。
10 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
11 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
12 curbs 33e58ba55cb8445083b74c118601eb9a     
v.限制,克制,抑制( curb的第三人称单数 )
参考例句:
  • In executing his functions he is not bound by any legal curbs on his power. 在他履行职务时,他的权力是不受任何法律约束的。 来自辞典例句
  • Curbs on air travel were being worked out and would shortly be announced. 限制航空旅行的有关规定正在拟定中,不久即将公布。 来自辞典例句
13 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
14 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
15 clots fc228b79d0fbd8618ecc4cda442af0dd     
n.凝块( clot的名词复数 );血块;蠢人;傻瓜v.凝固( clot的第三人称单数 )
参考例句:
  • When you cut yourself, blood clots and forms a scab. 你割破了,血会凝固、结痂。 来自《简明英汉词典》
  • Milk clots when it turns sour. 奶变酸就凝块。 来自《现代英汉综合大词典》
16 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
17 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
18 eradicated 527fe74fc13c68501cfd202231063f4a     
画着根的
参考例句:
  • Polio has been virtually eradicated in Brazil. 在巴西脊髓灰质炎实际上已经根除。
  • The disease has been eradicated from the world. 这种疾病已在全世界得到根除。
19 variants 796e0e5ff8114b13b2e23cde9d3c6904     
n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体
参考例句:
  • Those variants will be preserved in the'struggle for existence". 这些变异将在“生存竞争”中被保留下来。 来自辞典例句
  • Like organisms, viruses have variants, generally called strains. 与其他生物一样,病毒也有变种,一般称之为株系。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴